发布网友 发布时间:2022-04-22 14:12
共6个回答
热心网友 时间:2023-05-22 07:51
时田先生您好!
时田 殿
贵社ますますご隆昌の段お喜び申し上げます
首先对于我们在09年元月到贵公司,谢谢贵公司的接待,回国后我们进得了市场调查,经会议我们出了份报价单,要是您觉得报价单合适的话,我公司诚心邀请您到我公司来商谈一下,费用由我方承担。定价后,我公司真心希望能与贵公司合作。
まず、私どもは09年の元旦に御社を伺い、いろいろお世话になりまして本当に感谢いたします、帰国后、私どもはマーケットリサーチをし、打ち合わせた结果としてオファー価格を出し、これについてお気にいりましたら、弊社は心を込めてご来社ご相谈くださいますようお愿いします、経费は私ども侧は负担いたします、価格は决まりましたら、诚実に御社と提携したいと思っております。
どうぞ よろしくお愿いいたします
以上のとおり申し上げます
请参考!
PS 这种书信,要用书面化的敬语哦
热心网友 时间:2023-05-22 07:52
时田様
こんにちは、今年元旦の际に、御社を访ね、いろいろお世话になりました。诚に、感谢しております。帰国后、当社が市场调査し、会议により见积书を作成いたしました。もし、この见积书がよければ、当社に一度ビジネス会见に来ていただきたいんですが、もちろん费用のほうが当社负担でございます。当社が贵社とビジネス连携を期待しております。
热心网友 时间:2023-05-22 07:52
时田 様 こんにちは!
先ず、私达ともは2009年元旦御社に访问した际、暖かいお持て成しに対してお礼を申し上げます。帰国后、早速市场调査を行い、会议により、この见积书をまとめました。时田様はこの见积书をご覧にいただいて、前向きに検讨していただければ、时田様を当社に招き、商谈をしたいと考えております。旅费に関しては当社が负担いたしますので、是非、お越しください。今后とも、御社とのご协力を期待しております。
敬具
热心网友 时间:2023-05-22 07:53
时田様:
こんにちは。
まず、09年の正月に贵社を访问した际に、御持て成しをいただきまして、诚にありがとうございました。
帰国の后、早速市场调査を行っておりました、会议により、作成ておりました见积书を时田様が前向きに検讨して弊社にお越しになれば、旅费の分はこちらから负担しております。御社との提携を心より祈っております。
(因为是商业文书,所以用语很正式,谨供参考)
热心网友 时间:2023-05-22 07:54
ティエン氏がハロー!
まず第一に私たちにとって2009年1月で、会社には、自宅に戻った后、市场调査になった场合、适切なと思う私たちの相场は、见积书のコピーを作成した会议で、その后、当社は真挚にご招待お客様の会社の受付ありがとうございます私企业は、我々の侧が负担する费用についてお话します。価格は、私は心からあなたの会社は、会社と协力してほしい。
よろしくお愿い申し上げます。
希望对您有帮助!你可以去http://www.hao123.com/ss/fy.htm这个网站,以后翻译就会快些了。
热心网友 时间:2023-05-22 07:54
时田様:
こんにちは!
さて、2009年元日に御社を访问するとき 色々お世话になり、诚に感谢しております。帰国后 当社の方から市场调査を行いました。打ち合わせた结果、见积书を作成しました。つきましては 见积が合わせければ 一度 当社までにいらっしゃってご相谈したいと思っていますが、よろしいでしょうか。旅费の分は当社负担しますので。见积は决まりとしたら なにとぞ ご协力を赐りますよう、お愿い申し上げます。
どうぞ 宜しくお愿い致します。
注:日文中除了在打电话时和给好朋友写信时用这个”こんにちは!”外,一般
跟客户之间的正式的书信,邮件开头时用:
いつも お世话になっております。(常用)一直承蒙您的关照。
或者:お世话になります。承蒙您关照。
还有更敬语的:ますますご清祥のこととお喜び申し上げます。いつも 格别のご厚情を赐り、诚にありがとうございます。等等为好。
意思:恭贵祝体日益健康。平日多承厚意关照,不胜感激之至。