英语翻译其实很博大精深,就像我们用白话
翻译古代诗文一样,要有语境,要知道背景,还要通俗易懂,能联系上现实的世界更好,这些超人们就更能理解这句话的意思了。
1.ThelastthingIwanttodoishurtyou.Butit’sstillonthelist。
在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
2.Politiciansanddiapershaveonethingincommon.Theyshouldbothbechangedregularly,andforthesamereason。
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!!
3.Wardoesnotdeterminewhoisright–onlywhoisleft。
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
4.Knowledgeisknowingatomatoisafruit;Wisdomisnotputtingitinafruitsalad。
知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
5.IfGodiswatchingus,theleastwecandoisbeentertaining。
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
6.Ididn’tfightmywaytothetopofthefoodchaintobeavegetarian
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
7.Abusstationiswhereabusstops.Atrainstationiswhereatrainstops.Onmydesk,Ihaveaworkstation。。
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
8.Bettertoremainsilentandbethoughtafool,thantospeakandremovealldoubt。
剽悍的人生不需要解释
9.Aclearconscienceisusuallythesignofabadmemory。
无愧于心哈?记性不好吧?
10.Womenwillneverbeequaltomenuntiltheycanwalkdownthestreetwithabaldheadandabeergut,andstillthinktheyaresexy。
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等。
11.Theshinboneisadeviceforfindingfurnitureinadarkroom。
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
12.Tostealideasfromonepersonisplagiarism.Tostealfrommanyisresearch。
窃钩者诛,窃国者为诸侯。
13.It’snotthefallthatkillsyou;it’sthesuddenstopattheend。
跳楼的时候,“啊——”的时候还没死,“啪!”那才是死了。
14.Hospitality:makingyourguestsfeellikethey’reathome,evenifyouwishtheywere
好客就是:让客人觉得他们像在他们家一样,尽管你真的希望他们滚回他们家。
15.Justremember…iftheworlddidn’tsuck,we’dallfalloff。
记着吧……世界要不恶心,我们早被吐掉了。
16.Ifyoukeepyourfeetfirmlyontheground,you’llhavetroubleputtingonyourpants。
人太老实没法活。
17.Changeisinevitable,exceptfromavendingmachine。
世界总是
在变,但我却怎么也便不出来。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容