首页 热点资讯 义务教育 高等教育 出国留学 考研考公
您的当前位置:首页正文

新东方大学俄语第二册课本答案解析和课文翻译

2022-07-19 来源:华拓网
 .WORD.格式.

第二册(东方俄语新版)

作者:哈尔滨工业大学王利众教授、童丹副教授、张廷选副教授;

黑龙江工程学院孙晓薇副教授。

Урок 1

课文译文

自我简介

我叫瓦西里·尼古拉耶维奇,姓伊万诺夫,已经年满30岁了。我出生在莫斯科,一直在这儿居住。我七岁上学,从小对外语感兴趣,因此中学毕业后考入大学语文系,学习英语、德语和法语。7年前我大学毕业进入一家大型贸易公司工作,公司名字叫“桥”。我当翻译,把商务信函及各种文件从英语、德语、法语译成俄语。

一年前我结了婚,妻子叫妮娜,比我小3岁,她是医生。去年她从医学院毕业,现在儿童医院工作。妮娜热爱自己的事业,工作起来兴致勃勃。她歌唱得很好,嗓音很美,但不喜欢运动。我却很喜欢运动,我喜欢的运动是游泳,每周两次下班后去离家不远的游泳馆游泳。

周六、周日我们不上班。我们去看望我的父母(妮娜的父母住在圣彼得堡),有时去朋友家作客或邀请朋友们到家里来。我们喜欢音乐和戏剧,经常去看剧或听音乐会。

习题答案 专业整理 资料分享

.WORD.格式.

课文6:живёт, у́чится, интересу́ется (интересова́лся), око́нчил, стал, рабо́тает, жени́лся, зову́т, учи́лась, рабо́тает, лю́бит, лю́бит, хо́дит, хо́дит

课文8:1)Юра жена́т три го́да, но пока́ у него́ нет дете́й. 2)Никола́й — преподава́тель университе́та, его́ жена́ — дире́ктор сре́дней шко́лы. 3)Сяо Ван с де́тства лю́бит спорт, его́ люби́мые ви́ды спо́рта — футбо́л и пла́вание. 4) Анто́н хо́чет стать врачо́м, по́сле оконча́ния шко́лы он поступи́л в медици́нский институ́т. 5)Приезжа́й ко мне в го́сти, я познако́млю тебя́ с мое́й сестро́й. 6)Когда́ дя́дя око́нчил университе́т, я на́чал ходи́ть в шко́лу. 7)Они́ ча́сто приглаша́ют друзе́й к себе́ в го́сти, иногда́ то́же хо́дят к друзья́м. В э́ту суббо́ту они́ навеща́ли роди́телей. 8)По́сле оконча́ния университе́та она́ устро́илась на рабо́ту в большу́ю торго́вую компа́нию.

语法11:1)виси́т 2)игра́ют 3)была́ 4)ста́нете(ста́ли) 5)на́чал 6)хотя́т(хоте́ли)

语法12:1)изве́стного арти́ста Алекса́ндра Васи́льева 2)ру́сским иску́сством 3)письмо́ (письма́) 4)мне, свою́ кни́гу 5)нас, грамма́тике 6)свое́й рабо́те

语法17:1)Вчера́ шёл дождь. 2)Все ра́но верну́лись домо́й. 3)Он пое́хал на мо́ре отдыха́ть. 4)Очень рад с ва́ми познако́миться. 5)В

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

мое́й ко́мнате всегда́ чи́сто. 6)Ещё кто не зна́ет и́мя Пу́шкина в на́шем ми́ре?

Урок 2

课文译文

我的家——这就是“七(个成员)”和“我”

我叫瓦夏。很高兴讲一讲我的家,因为我觉得我们一家很幸运。为什么这么认为呢?我的父母非常好,既体贴又善良,特别是不干涉我的事情,但如果有请求的话,他们总能够提供建议。他们就是在这里,也就是在莫斯科出生的。

我的父亲是一个工程师。他很喜欢技术,所有的空闲时间都在车库里度过。他最喜欢开玩笑,每天晚上总有很多趣闻讲给我们听。

我妈妈是一个医生。她在医院工作。她很热爱自己的工作,体谅病人的感受。同时她还是非常好的主妇。她饭做得很好。

我有两个兄弟。哥哥谢尔盖已经结婚了。他和他的妻子奥莉加都是大学生,是未来的翻译。弟弟维克托上七年级,今年毕业。

妹妹塔季扬娜读五年级,喜欢跳舞。我觉得她将来能成为芭蕾舞演员。

我家的第七位成员是小狗杰克,我们所有人都非常喜欢它。我觉得,它也很喜欢我们。

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

我们有很多朋友,所以我家常常来客人。我们喜欢招待客人。当然了,如果来了客人,我和妈妈一定会做点儿什么吃的。我会做美味的薄饼,妈妈会做蛋糕,而我爸爸是做沙拉的专家。爸爸特别喜欢法式沙拉。

我们有家庭的传统和习惯:

互相关心。

吩咐你做什么的时候,不要等靠。自己动手!

保守家庭秘密。

人人都有拥有自己的时间、自己的朋友、自己的秘密的权利。

习题答案

对话3:1)ста́ршего бра́та 2) меня́ 3)моего́ дру́га 4)вас 5)отца́ 6)мать

课文6:1) В про́шлом году́ моя́ сестра́ вы́шла за́муж за врача́. Муж ста́рше её на три го́да. 2)Юра давно́ жена́т. Он жени́лся, когда́ я был

ещё

шко́льником.

3)Ни́на

давно́

дружи́т

с

бы́вшим

однокла́ссником То́лей. Это прекра́сный па́рень, до́брый и у́мный. 4) Ди́ма живёт далеко́ от Москвы́. Роди́телям о́чень жаль, что не мо́гут ча́сто ви́деть сы́на. 5) Това́рищи ча́сто прово́дят свобо́дное вре́мя в кино́, теа́трах и рестора́нах.

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

课文9:1)Ни́на мне рове́сница, она́ рабо́тает в сре́дней шко́ле, преподаёт матема́тику. 2)Ба́бушке уже́ шестьдеся́т лет, она́ моло́же де́душки на три го́да. 3)Мои́ роди́тели до́брые и забо́тливые, они́ не вме́шиваются в мои́ дела́. 4)По́сле оконча́ния университе́та я собира́юсь вы́йти за́муж за врача́. 5)В про́шлом году́ ста́рший брат жени́лся на учи́тельнице нача́льной шко́лы. 6)Тётя на пе́нсии уже́ год, она́ вы́шла на пе́нсию в про́шлом году́. 7)Мы лю́бим приним́ать госте́й до́ма. 8)В ка́ждой семье́ своя́ тради́ция и обы́чаи.

语法7:1)В авто́бусе 2)на трамва́е, в трамва́е 3)В по́езде 4)на самолёте, на по́езде 5)в тролле́йбусе 6)на лошадя́х, на маши́нах, на маши́нах, на самолётах,на самолётах, на лошадя́х

语法9:1)над шка́фом 2)Пе́ред гла́вным ко́рпусом университе́та 3)за ней 4)Пе́ред на́ми 5)за две́рью 6)под ни́ми

语法10:1)за 2)над 3)за 4)под 5) Пе́ред (За),Над, За(Пе́ред) ,Под

语法11:1)в коридо́ре, по коридо́ру 2)на э́той у́лице, по э́той у́лице 3)на вы́ставке, по вы́ставке 4)на Кра́сной пло́щади, по Кра́сной пло́щади 5)на центра́льной у́лице, по центра́льной у́лице 6)на берегу́, по бе́регу

语法13:1)Около на́шего до́ма большо́й парк. 2)— Где мы встре́тимся? —Вы зна́ете, где нахо́дится зоопа́рк? Я бу́ду ждать вас у вхо́да в

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

зоопа́рк. 3) — Куда́ вы е́здили в воскресе́нье? — Мы бы́ли за́ городом,в лесу́. А вы? — Мы е́здили в парк. 4) — Скажи́те, где уче́бники у вас? — На второ́й по́лке сле́ва. — Где газе́ты? — На столе́ у окна́. 5)Я попроси́л его́ сесть ря́дом со мной, о́коло меня́ ме́сто свобо́дное. 6)Я люблю́ гуля́ть по го́роду.

语法16:1)Этот профе́ссор преподаёт нам ру́сскую литерату́ру. 2)Это холо́дный зи́мний день. 3)В кни́жном магази́не Анто́н купи́л но́вую кни́гу. 4)Мы бу́дем учи́ться в университе́те четы́ре го́да. 5)В ко́мнату вошёл молодо́й челове́к. 6) —Кто взял мою́ кни́гу?—Твою́ кни́гу взял Серге́й.

Урок 3

课文译文

我的大学生活

三年前我考入莫斯科大学计算机系。

我家有五口人。全家人都是人文科学工作者——爸爸教历史,妈妈在图书馆工作,哥哥当翻译,姐姐是英语老师。只有我从小就迷恋精密科学——数学、物理、化学、信息学。中学时这些科目我都能得五分。我从来就没有过“从事什么工作?去哪学习?”的问题。我一直都清楚,我将会学习信息学。我想成为一名程序设计员,在大公司工作。

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

中学毕业后我向大学的计算机系递交了申请。我以优异成绩通过入学考试,被(大学)录取而成为一名大学生。我考上了大学!

大学生活不同于中学生活——没有父母和老师的严格监督。我觉得很自由——不用总去上课,不用经常准备课堂讨论,常常和朋友一起散步,去迪厅打发时间。一个学期很快就过去了,迎来了第一次考试。一共四科考试我都勉强得了三分。

这是一个打击!也是很好的教训!我明白了:在大学学习并不简单。我们有复杂的教学大纲、各种各样的课程,应该总是多多地学习。现在我学聪明了,去上所有的课,参加所有的课堂讨论,做所有的作业。学习变得轻松有趣起来。当然了,我所有考试都得了五分。

现在我读大学四年级。一年后我大学毕业。如果我能获得优秀毕业证书,就能到大公司工作。

习题答案

对话2:об одно́м кита́йском студе́нте, в Москве́, моско́вскую шко́лу, на экономи́ческий факульте́т, на пя́том ку́рсе, в кру́пной фи́рме

课文2:1)учи́лся 2)занима́лся 3)учи́лся 4)у́чится, изуча́ют, изуча́ют 5)учи́ться, учи́ться

课文3:1)ле́кции, предме́т, аудито́рия, гру́ппа, заня́тие 2)кла́ссе,

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

класс, кла́ссе, предме́т, предме́ты

课文4:поступа́л, поступи́л, поступа́ть, посту́пит, сдал, прошёл, получи́л,

поступа́л,

при́няли(принима́ют),

получи́ли(получа́ют),

поста́вили, сдава́л, отвеча́л, сдаст, посту́пит

课文5:1) В шко́ле я учи́лся англи́йскому языку́, а ру́сский язы́к на́чал изуча́ть в университе́те. 2) Сяо Ван свобо́дно чита́ет газе́ту на ру́сском языке́, но говори́т по-ру́сски с трудо́м. 3) Заня́тия по чте́нию на тре́тьем ку́рсе ведёт ру́сский преподава́тель. 4) Учи́ться англи́йскому языку́ в Аме́рике, коне́чно, намно́го ле́гче, потому́ что вокру́г все говоря́т по-англи́йски. 5) В сле́дующем году́ о́сенью мы пое́дем учи́ться в Моско́вский университе́т, там у нас бу́дет мно́го но́вых друзе́й. 6)Мно́гие из нас хотя́т рабо́тать перево́дчиками по́сле оконча́ния университе́та. 7) За́втра бу́дет экза́мен по исто́рии, роди́тели жела́ют мне хоро́ших успе́хов. 8) Студе́нческая жизнь отлича́ется от шко́льной: нет стро́гого контро́ля со стороны́ роди́телей.

语法10:1)на ле́кции 2)до авто́бусной остано́вки 3)в го́род 4)на Вели́кую Кита́йскую сте́ну 5)До аэропо́рта 6)До како́го ме́ста, До пти́чьего ры́нка.

语法15:1)По́сле обе́да мы пое́дем на экску́рсию в го́род. 2)— Куда́ ты идёшь? —В столо́вую. А ты? —Я иду́ к дру́гу. Сего́дня у него́ день

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

рожде́ния. 3) —Отку́да вы прие́хали? От роди́телей? —Нет, я уже́ е́здил к роди́телям. Я прие́хал с экску́рсии. А вы? —Я верну́лся из Истори́ческого музе́я. 4)Преподава́тель попроси́л студе́нта к доске́. 5)До вокза́ла остаётся три киломе́тра. 6)От общежи́тия до уче́бного ко́рпуса де́сять мину́т ходьбы́.

Урок 4

课文译文

我的工作日

我的职业是一名医生。我在莫斯科的一家医院工作。医院位于市郊。

我的工作日从上午九点开始。我早晨七点半起床,做早操,刷牙,洗个冷水澡。这时我的丈夫巴维尔做早饭。早饭过后我穿好衣服八点十五分从家里出发。半个小时后,也就是八点四十五分我已经到医院了。通常我会在八点五十分的时候来到接待病人的诊室。九点整我开始出诊。

巴维尔不用着急。他没有固定的工作时间。他有时在家工作或者在图书馆工作,有时会上半天班,有时会从早上工作到深夜。

一点钟到两点钟午休时我有时间吃午饭并休息一会儿。两点钟到五点钟我上门探望病人。五点钟时我的工作日结束,我也要回家了。

从地铁站回家的路上我会顺便去超市买东西,去书店看看。六点钟我已经到家了。我

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

换好衣服和丈夫一起做家务。七点半时我们吃晚饭。吃完晚饭后我会读报纸杂志。如果电视上有什么有趣的节目,我们就会一起看。我和丈夫常去看剧,听音乐会。有时晚上朋友来我们这儿,我们会聊聊生活,谈论新闻和政治。

每周五我回家都比较晚,大概九点钟。因为那天我要去健身房健身。

十一点半我上床睡觉。

习题答案

课文2:1)че́рез 2)по́сле 3)Че́рез 4)По́сле 5)По́сле 6)че́рез 7)че́рез 8)по́сле 9)По́сле 10) че́рез

课文3:1)полтора́ часа́ 2)че́рез де́сять мину́т 3)с ча́су до семи́ ве́чера 4)два ра́за в неде́лю 5)по пя́тницам 6)за два часа́ до вы́лета

课文4:по́сле, в, на, в, в, за, че́рез, в

课文6:1)начина́ю, зака́нчиваю, начина́ются, зака́нчиваются 2)откры́лась, откры́л 3)продолжа́ется, продолжа́ют 4)останови́л, останови́лась 5)открыва́ется, закрыва́ется, закрыва́ем

课文7:встал, встава́л, игра́л, лёг, поза́втракать, оде́лся, вы́шел, приходи́л, опа́здывал, пришёл, объясня́ть, опозда́л

课文8:1) Оте́ц обы́чно встаёт в семь часо́в утра́, пото́м де́лает

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

у́треннюю заря́дку, принима́ет душ и за́втракает. 2) Заня́тия в институ́те начина́ются в де́вять часо́в, поэ́тому Анна ка́ждый день у́тром выхо́дит и́з дому (из до́ма) без че́тверти во́семь. 3)Ва́ся рабо́тает во́семь часо́в ка́ждый день, а Мари́на — шесть часо́в. 4) Наш обе́денный переры́в с двена́дцати до ча́су. 5)Ка́ждый день у́тром Пётр выхо́дит и́з дому (из до́ма) полвосьмо́го, без десяти́ де́вять прихо́дит в фи́рму. 6)По доро́ге домо́й я захожу́ в суперма́ркет за проду́ктами. 7)Ве́чером вся на́ша семья́ обы́чно смо́трит телеви́зор и чита́ет газе́ты. 8)Студе́нты должны́ помога́ть роди́телям по дома́шним дела́м(домохозя́йству).

语法2:1)всех 2)Все, вся 3)всей 4)весь, все 5)всём 6)Всем

语法3:1)К нам на ве́чер пришли́ студе́нты всего́ факульте́та. 2)Она́ отдала́ всё своё вре́мя семье́. 3)Я спроси́л об э́том у всех знако́мых. 4)Он был знако́м со все́ми учителя́ми шко́лы. 5)— Здесь все твои́ друзья́? —Нет, то́лько одни́. 6) — Это ваш университе́тский сайт? — Да, на нём мо́жно узна́ть обо всех факульте́тах.

语法4:1)в э́том году́ 2)в пя́тницу, в воскресе́нье, в четве́рг 3)В сле́дующем ме́сяце 4)На про́шлой неде́ле 5)В пе́рвый день 6)На друго́й день

语法11:1)до войны́ (пе́ред войно́й) 2)до войны́ (пе́ред войно́й) 3)до са́мого нача́ла 4)к воскресе́нью (пе́ред воскре́сеньем,до

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

воскресе́нья) 5) Пе́ред у́жином (До у́жина, К у́жину) 6)Пе́ред опера́цией (До опера́ции)

语法13:1)В про́шлом году́ я приезжа́л в Москву́. 2) —Когда́ ты смотре́л э́тот фильм? —На про́шлой неде́ле. А ты? —В про́шлом ме́сяце. 3) —Когда́ ты придёшь ко мне? —В пя́тницу у нас бу́дет экза́мен, на сле́дующий день я приду́ к тебе́. 4) — За ско́лько вре́мени вы прочита́ете э́ту кни́гу? — За неде́лю. 5) —Когда́ ты собира́ешься писа́ть сочине́ние? В сре́ду? Преподава́тель сказа́л, что на́до сдать до пя́тницы. — Нет, в сре́ду я напишу́. 6)По суббо́там я хожу́ в кни́жный магази́н.

语法16:1)свою́ ру́чку (свое́й ру́чки) 2)знако́мых 3)пра́ва 4)уча́стия 5)газе́ту(газе́ты) 6)вопро́с(вопро́са)

语法21:1)Я не получи́л письмо́ (письма́) от тебя́. 2)В аудито́рии нет свобо́дных мест. 3)Вчера́ не́ было дождя́. 4)В ка́ссе не бу́дет биле́тов. 5)Сего́дня Са́ша не ходи́л в чита́льню (не́ был в чита́льне). 6)Когда́ я пришёл в чита́льню, Са́ши не́ было там.

Урок 5

课文译文

在朋友家做客

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

基里尔·尼古拉耶维奇不久前回国,所以周六他的老朋友亚历山大·彼得洛维奇请他去自己的新家做客。现在亚历山大和妻子、儿子巴沙住在他们前不久买的新房子里。

周六基里尔·尼古拉耶维奇找到他们家,乘电梯上去,按门铃。老朋友见面都很开心。基里尔送给主人从英国带回来的礼物。亚历山大的新房子比以前的更好、更宽敞。有三个房间、厨房和浴室。亚历山大先带基里尔去客厅,这是最大的一个房间。这里有沙发和椅子,角落的小桌上放着电视。屋子中间有一个圆桌,墙边立着大橱柜。门对面是通往窗户和阳台的门。

然后亚历山大带基里尔去看儿子的房间。基里尔看到右边摆着一个小床和一张书桌,左边是一个书柜。桌子上放有台灯、课本、练习本、文件夹和杂志。一下就能看出,这里住的是一名大学生。今天巴沙上学去了。

朋友两个人回到客厅里坐下。这时亚历山大·彼得洛维奇的妻子奥莉加走进客厅。她很高兴见到基里尔并邀请他一起吃晚饭、喝茶。亚历山大帮妻子摆好桌子,摆好盘子和刀叉。

“请入座。”奥莉加招呼大家。

桌上摆好了葡萄酒、白兰地和各种小菜——腌黄瓜、蔬菜、猪肉和鱼肉沙拉。基里尔坐在亚历山大旁边,亚历山大·彼得洛维奇给每个人都倒了些葡萄酒。

“我提议喝杯酒。让我们为相聚而干杯!”

“为乔迁之喜干杯!太好吃了,这是你们自己做的么?”

“是的。请尝尝我的拿手菜。格鲁吉亚风味肉。奥莉加,把鱼递给基里尔。马上还要

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

上甜点——苹果馅饼。”

晚饭后,朋友们喝茶、吃蛋糕,吃得很愉快。大家让基里尔讲述了国外的见闻,交流了感受。

然后女主人开始收拾餐桌。基里尔·尼古拉耶维奇和亚历山大·彼得洛维奇又坐了一会儿。该回去了。基里尔谢过主人后就告别了。亚历山大送他到门口。

“有时间再来。”他说。

“谢谢。一定再来。”

习题答案

课文2:1) Приходи́те к нам в го́сти пе́рвого ма́я. 2)Попро́буйте фрукто́вый сала́т, э́то ма́ма пригото́вила. 3)Нале́йте мне ещё ча́ю. 4)Юлия, накро́й стол, ско́ро вернётся па́па с рабо́ты. 5)Ко́стя, посади́ го́стя на дива́н, я сейча́с подаю́ чай.

课文3:1)стои́т 2)лежа́т 3)стои́т 4)положи́те 5)лежа́т 6)поста́вьте 7)поста́вил,положи́л 8)клади́те, положи́те 9)поста́влю 10)кладёт 11)стои́т, лежа́т 12)поста́вить

课文10:В воскресе́нье в кни́жном магази́не я уви́дел шко́льного това́рища Чэнь Фан. Мы бы́ли о́чень ра́ды встре́че. Она́ пригласи́ла меня́ к себе́ домо́й. Её роди́тели то́же обра́довались, когда́

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

уви́дели меня́. Чэнь Фан провела́ меня́ в свою́ ко́мнату, посади́ла меня́ на дива́н, угости́ла меня́ я́блоками. Её мать налила́ мне ча́ю, мы пи́ли чай и обме́нивались свои́ми впечатле́ниями.

Полпе́рвого мать Чэнь Фан накры́ла стол и позвала́ нас к столу́. Она́ пригото́вила рис, ры́бу и суп. Обе́д был о́чень вку́сный, я ел с аппети́том.

По́сле обе́да я посиде́л у них ещё немно́го, поговори́л с хозя́евами. Бы́ло уже́ полвторо́го. Пора́ бы́ло уходи́ть. Я встал, поблагодари́л их и попроща́лся с ни́ми, Чэнь Фан проводи́ла меня́ до ста́нции метро́.

语法2:1)Отве́тьте 2)Позвони́те 3)Помоги́те 4)Жди́те 5)Люби́те 6)Спо́йте

语法7:1)Говори́те, пиши́те и чита́йте по-ру́сски. 2)Возьми́те свою́ тетра́дь и иди́те домо́й. 3)Приезжа́йте, пожа́луйста, в наш го́род. 4)Жди́те нас у вхо́да в шко́лу. 5)Слу́шайте меня́ и повтори́те. 6)Прове́рьте, пожа́луйста, по́чту. Я вчера́ написа́л вам письмо́.

语法9:1)Нале́йте мне стака́н пи́ва. 2)Говори́те по-ру́сски ка́ждый день, не бо́йтесь оши́бок. 3)Не разгова́ривайте здесь, в аудито́рии идёт экза́мен. 4) — Ве́ра,жа́рко ли в ко́мнате? — Да, жа́рко. Откро́йте окно́. 5) — Ты познако́мился с Са́шей? — Нет, познако́мь меня́ с ним. 6)

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

—Ты купи́л компью́тер? — Купи́л. — Покажи́ мне. —Вот, пожа́луйта.

语法13:1)Дава́йте споём ру́сскую пе́сню. Вы лю́бите слу́шать «Катю́шу»? 2)Пусть Ни́на сде́лает э́то, у тебя́ ещё други́е дела́. 3)Пусть они́ са́ми сде́лают, дава́йте не меша́ть им. 4)Дава́йте пойдём в кино́ сего́дня ве́чером, бу́дет но́вый фильм. 5)Дава́йте быстре́е, опа́здываем. 6)Дава́йте попро́буем сала́т, его́ мы са́ми пригото́вили.

语法17:1)от сосе́да 2)от ва́шего дру́га 3)у проводника́ 4)Из переда́чи 5)от неё 6)из газе́ты

Урок 6

课文译文

我学习打网球

我叫阿纳托利。我是一名研究生,在莫斯科大学数学系学习。我空闲时间不是很多……尽管朋友中有很多体育迷,但我也不能说看了所有的体育比赛。俄罗斯人总是会疯狂地为比赛加油助威,特别是在足球和冰球比赛中。但我不是疯狂的球迷。我唯一钟爱的就是游泳。

小时候我曾在运动队认真地进行游泳训练。现在我又有了一个体育梦。我想好好学习打网球。你们都知道,现在在俄罗斯网球是一项非常时尚的运动。但是我决定学习打网球并不是因为时尚,而是因为我喜欢的姑娘达莎非常喜欢打网球,而且打得非常好。她非常

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

漂亮、苗条,长得很像著名运动员玛丽亚·莎拉波娃。达莎也在我们系学习。她十岁时就开始打网球了,在我看来,现在她网球打得具有专业水准。开始时她尝试着教我,但随后放弃了,因为她耐心不足。

于是我加入了校队并开始跟教练进行定期训练。开始时训练很难,但是我经常能想起教练的话,从而坚定地将训练进行到底。我有一个目标——我想赢达莎,哪怕只赢一场。我疯狂地训练,两年后达到了目的,赢了她两次。

真的,有时候我在想,不是我打得好,而是她让了我。

习题答案

课文5:1) Чем, со счётом 2)на пе́рвое ме́сто, на пятна́дцать очко́в 3)ру́сской кома́нде 4)за каку́ю кома́нду, за аспира́нтов

课文6:1)в 2)б

课文10:1)Роди́тели ежедне́вно занима́ются спо́ртом, поэ́тому ре́дко боле́ют. 2)Спорт игра́ет о́чень ва́жную роль в студе́нческой жи́зни. 3)Я игра́ю в баскетбо́л ка́ждый день, но ре́дко игра́ю в соревнова́ниях (уча́ствую в соревнова́ниях). 4)Анто́н не спортсме́н, то́лько люби́тель спо́рта, но ча́сто боле́ет за футболи́стов в ма́тчах. 5)Аспира́нты проигра́ли нам, вот не ожида́ли. 6)Все обра́довались, что на́ша гру́ппа вы́играла у пе́рвой гру́ппы со счётом 3:2. 7)Това́рищи счита́ют, что ста́роста игра́ет в те́ннис почти́ профессиона́льно. 8) В

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

Росси́и ката́ться на лы́жах — са́мый популя́рный вид спо́рта, а в Кита́е ка́ждый игра́ет в насто́льный те́ннис.

语法4:1)идёт 2)идёт 3)е́здили 4)идёт 5)е́здишь 6)хо́дит,ходи́л

语法6:1)нёс, носи́л 2)но́сит, нёс 3)вози́л, вёз 4)во́зит, вёз 5)веду́ (везу́)或води́л (вози́л) 6)води́ли (вози́ли)

语法7:1)Мы плывём на большо́м теплохо́де по Во́лге. 2)Когда́ я шёл в институ́т, я встре́тил ста́рого дру́га. 3)— Куда́ вы е́хали, когда́ мы встре́тили вас вчера́ в метро́? — Ехали к Ми́ше. Вчера́ мы е́здили к Ми́ше на его́ день рожде́ния. 4)Я люблю́ лета́ть на самолёте,ре́дко е́зжу на по́езде. 5)Самолёт лети́т на се́вер, он везёт о́вощи и фру́кты. 6)В де́тстве ка́ждый день оте́ц вози́л меня́ в шко́лу на маши́не.

语法14:1)что 2)чем 3)что 4)что 5)кому́ 6)что

语法15:1)что 2)когда́ 3)како́й 4)ско́лько 5)что 6)как, каки́е, чем, как

语法16:1)Я счита́ю, что мы должны́ понима́ть друг дру́га. 2)Я не зна́ю, когда́ бу́дет ве́чер на ру́сском языке́. 3)Никола́й Остро́вский в своём рома́не сказа́л нам, как нам на́до жить. 4)Преподава́тель спроси́л, кто сего́дня дежу́рный. 5)Никто́ не сказа́л мне, кого́ она́ ждёт. 6)Ребя́та не зна́ют, како́й фильм сего́дня пока́жут.

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

Урок 7

课文译文

安娜去上班

“我工作的那个公司,”安娜说,“位于市中心,而我们住在莫斯科郊区。从家到我工作的地方没有直达的交通工具。我不得不使用两种交通工具:先乘坐公共汽车,然后换乘地铁,此外,还需要步行十分钟左右。”

每天早上我起床,洗漱,穿衣打扮,吃早饭。我八点钟出门。我们住在六楼,通常我坐电梯下去。但是今天我们的电梯在维修,所以我不得不走下楼梯。我离开家,向公共汽车站走去。车站正好位于我家对面。我穿过马路,等公共汽车。这个时间公共汽车往来频繁,所以我不用等很久。

公共汽车来了。通常这个时间大家都乘车去工作,所以公共汽车上有很多人。我坐三站,然后下公共汽车,向地铁站走去。我走进前厅,经过自动检票机,然后坐自动扶梯下去。地铁来了。我走进车厢,如果有空位的话就坐下。

我在剧院站下地铁,乘自动扶梯上楼,走到街上去。从这儿到工作的地方步行需要十五分钟。这两站的距离可以乘坐无轨电车。从地铁站我通常步行去公司。特别是当我想顺便去商店的时候。但是如果天气不好的话,或者是无轨电车马上到这,或者是我感觉可能会迟到,那么这两站我就坐无轨电车去。

我们家有汽车,我也有驾驶证。虽然我车开得也不错,但是我更喜欢乘坐城市的交通

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

工具上下班。在高峰期城市道路上的交通容易出现拥堵,导致上班迟到。

习题答案

课文2:2.1)(1)иду́ (2)идёте, идём (3)хо́дите (4)идём (5)хо́дите, хо́дим (6)идёт, идёт, иду́т (7)хо́дит 2) е́здит, е́дет(е́здит) , е́дет(е́здит), е́дет, е́дут(е́здят), е́дет, е́здят 3)е́здили, пое́хали, ходи́ли, е́здили, пое́хали, пошли́, пое́хали

课文4:1) Ко́стя вы́шел из за́ла. 2) Мы вы́шли из до́ма. 3) Тама́ра вы́шла из магази́на. 4) Ми́тя и Та́ня вошли́ в теа́тр. 5) Васи́лий Ива́нович вошёл в метро́. 6) Па́вел ушёл с рабо́ты. 7) Антони́на Фёдоровна уе́хала из Москвы́. 8) Семья́ прие́хала из дере́вни. 9) Роди́тели пришли́ с рабо́ты ра́но.

课文5:1)вы́шла, вы́шла 2) вы́шел 3) ушёл 4) ушёл, вы́шел, ухо́дит, ухо́дит

课文6:1) вы́шла, вошла́, вы́шла, пришла́, перешла́, прошла́, подошла́, подошёл, пришла́ 2)прие́хала, ушла́, вы́шла, дое́хать, перее́хали, прое́хала, прие́хала

课文7:1) на, в, на, в 2)в, в, на, на, на 3)на, на, в, в

课文9:1) От моего́ до́ма до институ́та мину́т 20 езды́. 2) Возьми́

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

такси́, отсю́да до музе́я нет прямо́го сообще́ния. 3) Тебе́ на́до сесть на два́дцать тре́тий авто́бус и прое́хать три остано́вки, пото́м пересе́сть на тролле́йбус. 4) Анна вы́шла из метро́, перешла́ у́лицу и се́ла на авто́бус, че́рез де́сять мину́т дое́хала до больни́цы. 5) Мы выхо́дим на сле́дующей остано́вке, разреши́те пройти́. 6) Отсю́да до на́шего институ́та недалеко́, 15 мину́т ходьбы́. 7) У дире́ктора есть води́тельские права́, на рабо́ту и с рабо́ты он сам во́дит маши́ну, а не е́здит на авто́бусе. 8)В часы́ пик на у́лицах го́рода тако́е движе́ние, что легко́ попа́сть в про́бку и опозда́ть на рабо́ту.

语法4:1)по- 2)по- 3)по- 4)с- 5)по- 6)на-

语法6:1)писа́л, написа́л 2)выступа́л, вы́ступил 3)чита́ла, прочита́ла 4)реша́л, реши́л 5)учи́л, вы́учил 6) убира́ла, убрала́

语法10:1)пла́кал, запла́кал 2)лю́бит, полю́бил 3)заболе́л, боле́л 4)зашуме́л, шуми́т 5)засмея́лась 6)пошёл

语法11:1)полюби́ли 2)заболе́л 3)стал рисова́ть 4)стал игра́ть 5)ста́ли смотре́ть 6)ста́ла ви́деть

语法12:1)посиде́ли 2)побежа́ли 3)подума́л 4)гуля́ют 5)потанцева́ли 6)поигра́ли

语法14:1)что́бы 2)что 3)что́бы 4)что́бы 5)что 6)что́бы,что́бы

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

语法15:1)учи́лся 2)жи́ли 3)дал 4)позвони́л 5)принёс 6)помо́г

语法18:1)почему́ 2)чем 3)когда́ 4)кому́ 5)каку́ю 6)чья(кака́я)

语法19:1)Все хотя́т, что́бы библиоте́ка рабо́тала и в воскресе́нье. 2)Никто́ не зна́ет, что бу́дет за́втра. 3)Я хочу́, что́бы ка́ждый челове́к жил счастли́вой жи́знью. 4)Скажи́те, како́й авто́бус идёт до Большо́го теа́тра? 5)Он сказа́л, что он бу́дет ждать меня́ о́коло ста́нции метро́ в семь часо́в. 6)Я хочу́, что́бы дире́ктор пришёл в на́ше общежи́тие и посмотре́л, как мы живём.

Урок 8

课文译文

俄罗斯的四季

如果问外国人,谈到俄罗斯时会想到什么,经常能听到这样的回答——严冬、大雪、寒冷。这是外国人对俄罗斯天气的传统认识。

当然,如果和欧洲的大多数国家相比,俄罗斯的冬天更冷。严冬气温有时能达到-20℃到-25℃。尽管近年来严寒天气少见,俄罗斯欧洲部分的冬天开始像欧洲的冬天一样,平均温度为零度到零下十度,但有时冬天还是非常寒冷。

俄罗斯人非常喜欢冬天,喜欢第一场洁白的雪。俄罗斯的许多作家用自己最好的抒情诗描写冬天,可能是因为俄罗斯人把最喜欢的节日——新年和圣诞节与冬天联系在一起。

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

俄罗斯的春天和秋天和欧洲其他国家的春天和秋天非常相似。春天阳光明媚,秋天阴雨绵绵。俄罗斯人经常把这段时间叫做过度季节。当夏日的最后一缕阳光照射的时候,也就是九、十月份的秋天,俄罗斯人习惯把这段时间叫做“小阳春”。此时,树叶已经开始飘落,但仍然有阳光灿烂的天气。

俄罗斯的夏天总是多种多样的。从凉爽多雨(+15℃—+18℃)到干燥炎热(+30℃—+40℃)。但是夏日的炎热通常不会持续太长时间。对于俄罗斯人来说,夏天就是孩子们放暑假、旅行、度假、休息的时间。许多俄罗斯人更喜欢在自己的别墅或者在海边度假。如今在国外或在别墅度假更受欢迎。

所以不要让俄罗斯的气候吓到您。俄罗斯的天气很像欧洲中部国家的天气。但是万一您不走运,这年的天气特别冷的话,也不要沮丧。因为您回到家后,您就可以大胆地说,您知道俄罗斯的寒冷是什么样的。

习题答案

课文9:1)Сего́дня на у́лице хо́лодно, одева́йся тепле́е. 2)Анто́н в теа́тр на бале́т всегда́ хо́дит в костю́ме. 3)То́лько что по телеви́зору передава́ли, что за́втра бу́дет хо́лодно, не забу́дь наде́ть ша́пку. 4) Я южа́нин, ещё не привы́к к се́верному кли́мату, бою́сь хо́лода. 5)Са́ша слу́шал прогно́з пого́ды на за́втра: ве́чером бу́дет дождь. 6) Мно́гие ру́сские предпочита́ют проводи́ть дни отпуско́в на свои́х да́чах и́ли на мо́ре. 7)Если сра́вниваешь с большинство́м стран Евро́пы, то ру́сская зима́ холодне́е. 8)Для мно́гих ле́то — э́то вре́мя де́тских шко́льных кани́кул и путеше́ствий.

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

语法5:1)одна́ 2)одна́, два, оди́н 3)два, одно́ 4)два, две 5)две, одни́ 6)две

语法6:1)высо́ких домо́в 2)иностра́нных языка́ 3)больши́х(ие) аудито́рии 4)свобо́дных ме́ста 5)краси́вых карандаша́ 6)после́дних дня

语法7:1)Около на́шего университе́та три больши́х магази́на. 2)В це́нтре Москвы́ неда́вно постро́или две совреме́нных(ые) гости́ницы. 3)На столе́ лежа́т одни́ иностра́нные журна́лы: америка́нские, англи́йские и ру́сские. 4)Недалеко́ от э́того го́рода большо́е о́зеро. 5)21 студе́нт сдал экза́мен. 6)В чита́льне 260 мест.

语法8:1)кото́рый 2)кото́рый 3)кото́рую 4)кото́рая 5)кото́ром 6)кото́рую

语法13:1)отку́да 2)где 3)отку́да 4)不能5) 不能6)где

语法15:1)по кото́рым 2)о кото́ром 3)с кото́рым 4)где (на кото́рой) 5)куда́(к кото́рой) 6)отку́да(из кото́рой)

语法16:1)Я уже́ прочита́л рома́н, о кото́ром вы говори́ли. 2)Расскажи́те нам о города́х и стра́нах, где вы бы́ли. 3)Го́род, где я роди́лся(отку́да

я

ро́дом),

называ́ется

Харби́н.

4)Ната́ша

познако́мила меня́ с де́вушкой, кото́рая учи́лась с ней. 5)Из ко́мнаты,

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

где Чжан Ли живёт, мо́жно уви́деть весь вид университе́та. 6)Вы ещё по́мните дни, когда́ мы вме́сте бы́ли на экску́рсии по Росси́и?

语法17:1)том 2)том 3)то 4)того́ 5)ту 6)той

Урок 9

课文译文

什么是休息?

亲爱的莉莉,你好!

你开玩笑地责备我,说我给你写信总是谈学习,对于休息只字不提。有趣的是今天我们班讨论的话题正是关于休息,关于我们怎样度过空闲时间,夏天的计划和假期。为什么要谈论这些呢?可能是因为今天是如此美好的春日,阳光明媚,内心充满快乐,不由得让人想起美好的、高兴的、快乐的事。

那么,我有空闲时间吗?当然有。而要我回答怎么度过空闲时间的问题,很难用一两句话来回答。这在很大程度上取决于我们怎么安排时间。比如说,今天课后我决定去俄罗斯博物馆,有个同学决定去剧院,还有个同学决定去迪厅。但是在工作日就不能尽情玩乐——因为桌上的教科书和练习册都在看着你。没办法,得准备明天的功课。

休息日就不一样了!星期六、星期天可以一边休息,一边学习。可以去做客或者邀请朋友到家里来,去户外,去迪厅,去运动。

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

如果是节假日,那就有大量的时间——学生和老师能休息两个月。

我发现俄罗斯人喜欢去旅游,在这一点上他们和中国人很像。可以在俄罗斯境内游——这里有许多有趣的地方,你一辈子都逛不完;也可以出国旅行——风景如画的巴黎、阳光明媚的意大利……而很多人更喜欢在别墅休息,顺便说一下,他们都休息得很好。

不过,在俄罗斯,也有人和我们一样,基本上总是在工作。他们简直就不会休息。这里把他们称为工作狂。我也不知道,这样安排自己的生活和时间是否正确。我认为人需要休息,并且要很有乐趣的休息。

顺便说一下,我尝试着在词典里找到关于休息的俄罗斯谚语,你看,没找到。但是找到了许多关于应该工作再工作的成语:“工作、娱乐各有定时。”“不劳动者不得食。”有点枯燥,是吧?

总而言之,莉莉,让我们准备度假吧!就像我在一本杂志上看到的:“好好休息,这就很好!”你怎么认为呢?

再见!

小华

习题答案

课文2:1) в реке́ 2)по реке́ 3)на реке́ 4)по реке́ 5)на́ реку 6)на́ гору 7)с горы́ 8)по гора́м 9)С горы́ 10)в гора́х

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

课文3:1)прохо́дит 2)прово́дим 3)прошло́ 4)прово́дим(провели́) 5)провели́ 6)прошло́, провели́ 7)провели́ 8)пройду́т

课文10:1)В выходны́е дни ребя́та ча́сто е́здят за́ город на приро́ду. 2)У отца́ нет хо́бби, рабо́та занима́ет всё его́ вре́мя. 3)Сяо Ван был на Байка́ле, там о́чень краси́вая приро́да. 4)Брат то́лько что верну́лся с экску́рсии из Росси́и, у него́ бы́ло мно́го впечатле́ний. 5)На про́шлой неде́ле мы бы́ли у тёти в гостя́х, на э́той неде́ле мы пригласи́ли её к нам в го́сти. 6)Мой дя́дя — дире́ктор компа́нии, ка́ждый день он за́нят с утра́ до ве́чера, все называ́ют его́ трудого́ликом. 7) Это воскресе́нье вме́сте провели́ Анто́н и Ни́на, они́ смотре́ли фильм, пото́м обе́дали в рестора́не. 8)Я пыта́лся найти́ в словаре́ ру́сские посло́вицы об о́тдыхе, но не нашёл.

语法1:1)одно́й 2)одни́м 3)одного́ 4)одно́й 5)одно́м 6)одну́

语法4:1)двена́дцати часо́в 2)сорока́ лет 3)двадцати́ лет 4)тремя́, четырьмя́ часа́ми 5)трёх-четырёх лет 6)шести́десяти го́дам

语法5:1)больши́х 2)ма́ленькой 3)пе́рвых 4)иностра́нными 5)ру́сскими 6)свои́ми

语法6:1)Дире́ктор сказа́л, что к трём часа́м мы должны́ верну́ться в институ́т. 2)Они́ с четырьмя́ де́вочками пое́хали на экску́рсию. 3)Алексе́й сел на по́езд вме́сте с восьмью́десятью други́ми тури́стами.

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

4)Тури́сты реши́ли идти́ по двум ра́зным доро́гам. 5)Он прие́хал в э́тот го́род с пятью́стами рубля́ми. 6)Вдруг в ста ме́трах я уви́дел трёх незнако́мых журнали́стов.

语法7:1)Мать с тремя́ детьми́ живу́т(живёт) в э́том ста́ром до́ме уже́ о́коло семи́ лет. 2)Мы ждём вас бо́лее двух часо́в. 3)Ни́на сказа́ла, что она́ позвони́т мне о́коло восьми́ часо́в. 4)По́сле шести́десяти лет Лев Толсто́й научи́лся е́здить на велосипе́де. 5)Вокза́л нахо́дится в двадцати́ киломе́трах от на́шего университе́та. 6)Обы́чно у нас есть свобо́дное вре́мя то́лько по́сле четырёх часо́в.

语法13:1)на́чали(начну́т) 4)обсужда́ют

2)пи́шут(писа́ли)

5)убира́ют

3)пока́зывают(пока́зывали) 6)продаю́т

(обсужда́ли)

语法17:1)Что объясня́ли на уро́ке сего́дня? 2)Живу́ здесь уже́ два го́да, ещё не зна́ют, кто сосе́ди. 3)Здесь продаю́т биле́ты в теа́тр и на конце́рт. 4)Меня́ пригласи́ли в кино́ сего́дня ве́чером. 5)Ско́ро здесь постро́ят высо́кое зда́ние. 6) — Вы уви́дели Ве́ру? — Нет, мне сказа́ли, что она́ пришла́.

Урок 10

课文译文

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

俄罗斯的电话服务

我们中每一个人花费在电话聊天上的时间有多少?可能很多,特别是女性。我们在电话里讨论公事、交流信息和感受、提供建议、教育孩子、和父母聊天。在任何时间都可以拿起话筒和人聊天,即使人在国外。有一些服务电话昼夜工作。

电话服务会提供很多帮助。例如,在莫斯科您拨打100就可以知道准确的时间。必要时用市话呼叫紧急服务(消防队、警局、急救)应该拨打01。同样,用手机呼叫紧急服务请拨打112。

通过拨打电话可以叫出租车,邮寄礼物,获取路况信息,预订火车票、飞机票、船票,预订宾馆的房间,可以知道,哪个药店有您所需要的药品。足不出户,还可以做许多其他的事。

通过拨打电话甚至可以获得付费的法律咨询。这是付费信息服务。

在一个大城市里或者是在一个国家找到一个人很难,特别是当他搬新家或是换电话号码的时候。但是不用担心!如果您知道他的名字、父称、姓氏以及出生日期和出生地,您可以在信息查询处获得这些信息。如果您告诉他电话号码的话,你甚至可以知道其公司的地址,或者反过来,根据地址就可以知道他的电话。

天气预报服务也可以在电话台查询。让我们设想一下,明天您要去旅行。希望是什么样的天气,要随身携带什么样的衣服?人们常常会问自己这些的问题。

由于科技进步,现在几乎我们每一个人都有手机,利用它我们能解决很多问题。只要

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

你打电话,你就能知道你所感兴趣的任何信息。您可以在电话手册上或者拨打信息查询电话009来获取电话号码。

习题答案

课文2:1)звони́л, дозвони́ться 2)звони́л 3)звони́л 4)позвони́ть 5)звони́ 6)позвони́те 7)позвони́ть 8)дозвони́ться 9)дозва́ниваюсь

课文5:1)Позвони́ мне в суббо́ту, ты не забы́л моего́ но́мера телефо́на? 2)Вчера́ я ника́к не мог дозвони́ться к Юре, наве́рное, я набра́л не тот но́мер(оши́бся но́мером). 3)Зазвони́л телефо́н, ма́ма подошла́ к телефо́ну, взяла́ тру́бку и сказа́ла: «Алло́! Вам кого́ на́до?» 4)Переда́йте Анне, пожа́луйста, что звони́л Ива́н, пусть она́ позвони́т мне ве́чером. 5)Обы́чно же́нщины тра́тят мно́го вре́мени на

разгово́ры

по

телефо́ну.

6)Друзья́

ча́сто

по

телефо́ну

обме́ниваются информа́цией, впечатле́ниями, обсужда́ют пробле́мы и даю́т сове́ты друг дру́гу. 7)Мы мо́жем получи́ть юриди́ческую консульта́цию по телефо́ну. 8)Благодаря́ техни́ческому прогре́ссу сейча́с почти́ у ка́ждого из нас есть моби́льный телефо́н.

语法11:1)Мне на́до сходи́ть в банк. 2)Тогда́ мне бы́ло тру́дно уйти́, но остава́ться то́же не легко́. 3)Интере́сно учи́ть англи́йский язы́к в Интерне́те. 4)На э́той у́лице ра́ньше не́ было рестора́нов. 5)Ка́ждый день вам прихо́дится встава́ть так ра́но? 6)Ещё не начина́ет темне́ть, но бы́ло уже́ прохла́дно.

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

语法15:1)Мы изуча́ем ру́сский язы́к, ра́зве мо́жем не посмотре́ть в Росси́йский Интерне́т? 2)Вчера́ она́ вдруг почу́вствовала себя́ пло́хо, и мы вы́звали врача́ на́ дом. 3)Здоро́вье не ку́пишь. 4)Каки́х люде́й ты не уви́дишь в большо́м го́роде! 5)Я о́чень уста́л, не хо́чется есть. 6)Скажи́те, как попа́сть в Большо́й теа́тр?

Урок 11

课文译文

我是如何得各种病的

有一天我觉得好像生病了。我就去了图书馆,查阅了医学手册,想知道如何才能治好自己的病。

我拿起一本书,读了我需要的那些内容,然后开始继续往下读。当我读到关于癌症的内容时,我明白了,我患癌症已经有几个月了。我吓了一跳,好几分钟坐在那里一动不动。

然后我开始想知道,我还得了什么病。我开始按着字母表的顺序往下读,直到读完整个手册。这时我明白了,我得了所有的病,除了近视。

我不安起来,在房间里转来转去。我在想,我对医学来说是多么有意义的一个病例啊!在大学学习的未来医生,不用去医院实习。我自己就是一个完整的医院。他们只需要认认真真为我检查,然后可以马上拿到毕业证书了。

我开始想知道,我还能活多长时间。我决定亲自为自己进行检查。我开始寻找脉搏。

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

开始没有脉搏,突然脉搏出现了。我开始计数。一百四十下。我开始寻找自己的心脏——我没找到。我开始感到害怕,但是我确定,心脏仍然在那儿,只是我没能找到而已。

当我走进图书馆的时候,我觉得自己是一个幸福的人,而当我从那儿出来的时候,却已经是一个疾病缠身的老人。

我决定去看医生,他是我的老朋友。我到他那对他说:“亲爱的朋友,我不会跟你说我得了什么病。生命如此短暂。我最好跟你说我没得什么病,我没得近视。”

医生为我做了检查后,坐到桌前,在纸上写了点儿什么递给我。我没有看药方,而是把它放进兜里,立即去取药。在药房里我把药方递给了药剂师。他看完后还给我,说了这几句话:“这里是药店,不是食品店也不是饭店。”

我惊讶地望了一下他,拿起了药方,看到:“煎牛排——一份,每六小时服用一次。啤酒——一瓶。散步——一次,每天早上服用。不要谈论那些你什么都不懂的东西。”

我照着做了,医生的建议挽救了我的生命。就这样我活到了今天。

习题答案

课文3:1)боле́ет 2)боле́ю 3)боли́т 4)боле́л 5)боле́ли 6)боля́т 7)боле́ет 8)боли́т 9)боле́ть 10)боли́т

课文4:1)моему́ дру́гу 2)Молодо́му челове́ку

3)студе́нтам-бу́дущим врача́м 4)Ему́ 5)ко́мнате 6)больно́му 7)моему́ знако́мому

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

课文5:1)взять, берёт 2)осмотре́л, осма́тривал 3)найти́, нашёл, нахо́дит 4)чита́л, прочита́л, прочита́л 5)принима́ть, принима́ть, приня́ть

课文6:Мой друг Серге́й, У него́, Серге́ю, к врачу́, больно́го, со свое́й знако́мой, ей, Серге́ю, де́вушке

课文8:1)жа́ловалась, изме́рили, вы́звала, вы́писал, сде́лать 2)боли́т, боле́ла, сде́лать 3)боле́ет, сде́лать, поста́вить, назна́чить

课文10:1) В э́ти дни у тебя́ больно́й вид(ты пло́хо вы́глядишь), сходи́ к врачу́. 2) Врач изме́рил больно́му температу́ру и вы́писал реце́пт. 3)Врач осмотре́л больно́го и сказа́л, что ему́ ну́жно сро́чно сде́лать опера́цию. 4)Ната́ша уже́ попра́вилась, на днях вы́пишется из больни́цы. 5)—На что вы жа́луетесь?— У меня́ боли́т го́рло и ка́шель. 6) —Как у вас с аппети́том? —Нева́жно, ничего́ не хо́чется есть. 7)Анто́н при́нял лека́рство и сра́зу почу́вствовал лу́чше, переста́л кашля́ть и температу́ра пони́зилась. 8)Когда́ я входи́л в библиоте́ку, я чу́вствовал себя́ счастли́вым челове́ком.

语法5:1)холодне́е 2)тепле́е 3)чи́ще 4)све́жее 5)интере́сный 6)внима́тельная

语法6:1)Ва́ша кварти́ра бо́льше, чем их кварти́ра? 2)В э́том до́ме коридо́р у́же, чем в други́х дома́х. 3)Са́ша моло́же меня́ на два го́да.

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

4)Сын стал вы́ше отца́ на го́лову. 5)На́ша ро́дина стано́вится всё краси́вее и бога́че. 6)Нет ли у тебя́ кни́ги поинтере́снее?

语法12:1)Мой оте́ц ста́рше ма́тери на пять лет. 2)Ната́ша хо́чет купи́ть бо́лее мо́дную ю́бку. 3)Зимо́й на се́вере холодне́е, чем на ю́ге. 4)День стано́вится всё длинне́е и длинне́е, а ночь стано́вится коро́че и коро́че. 5)Осень — са́мое лу́чшее вре́мя го́да в Пеки́не. 6)Изуча́ть иностра́нные языки́ — одно́ из трудне́йших дел.

语法14:1)сильне́е 2)ча́ще 3)лу́чше 4)ре́же 5)гро́мче 6)ра́ньше, по́зже(поздне́е)

语法19:1)Разговарива́йте ти́ше, все спят. 2)На́дя вернула́сь ра́ньше, чем я. 3)В лесу́ тепле́е, чем в по́ле. 4)В медици́нском институ́те у́чатся до́льше, чем в други́х институ́тах. 5)Светла́на встаёт ра́ньше всех, а ложи́тся спать по́зже всех. 6)Я бо́льше всего́ люблю́ му́зыку и бале́т.

Урок 12

课文译文

莫斯科人与购物

在俄罗斯的大城市里有很多好的商店、超市。每个区都有百货商店,还有很多不大的专卖店——鞋店、服装店、食品店、纪念品店等。新鲜的蔬菜和水果还有奶制品和肉类最

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

好在市场上买。实际上现在俄罗斯的商店和欧洲的商店没有任何区别。在莫斯科什么都能买到。

最大最著名的百货商店——国营百货商店——位于莫斯科市中心,克里姆林宫附近的红场上。在这里你能买到所有你想买的东西。

国营百货商店是在19世纪末建成的,一共有三层。在国营百货商店一楼的中心有一个喷泉。通常有很多人在这约会。这里总有很多游客,所以很多人更喜欢去离国营百货商店不远的中央百货商店购物。

玛丽娜是一个演员。她喜欢漂亮衣服,所以她经常去国营百货商店。在那里有时能够买到非常漂亮的东西。她常去买裤子、短裙,有时买长裙。她非常喜欢质量好的鞋子。但是她不喜欢长时间地挑选。她对商店感到厌倦。

科斯佳,旅游公司的经理,喜欢逛书店。他经常购买和阅读一些有趣的书。他还喜欢买乐器。科斯佳有一双巧手——他什么都会做。当然,科斯佳喜欢购买新车……但是他很少买。

科斯佳不喜欢买衣服和鞋子,所以他的衣服都是他的妻子拉里莎给他买的。她非常喜欢买衣服。拉里莎常去逛国营百货商店和中央百货商店。不久前她在那买了一件白色的毛皮大衣。拉里莎喜欢挑选和试穿。她能够一整天都待在商店里。科斯佳认为,售货员们都不喜欢拉里莎,因为当拉里莎购物时,他们会很麻烦。但是科斯佳错了,拉里莎开朗、可爱,当然,她能在一个柜台里试穿三个小时的鞋子,但是她一定会买一两双。她经常买很贵的东西,因为她有一个有钱的丈夫。

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

当拉里莎买鞋时,她常说:“这黄色的鞋多漂亮啊!你们这有37号的吗?麻烦拿过来一下。”

然后她又说:“不行,这鞋太瘦了……麻烦拿一下那双红色的!……不行,这鞋太肥了……麻烦再拿一下那双白色的……这双很漂亮,但是太小了,麻烦再拿一双大号的……。”

季娜伊达·伊万诺夫娜,已经退休了,喜欢逛市场。市场上的食品既便宜又新鲜。季娜伊达·伊万诺夫娜喜欢也很会挑选蔬菜和水果。她总是挑选美味的黄瓜、西红柿、苹果和梨……她会挑选西瓜,但是不会选菠萝。

阿列克谢是一名大学生,非常喜欢电脑。他喜欢买一些电脑用品。不久前他买了一个新鼠标。他还想买台新打印机……

现在莫斯科有许多大大小小的商店,有贵的也有不是很贵的,有名牌的也有其他的。许多商店里商品琳琅满目,吸引着顾客的注意力,这种服务文化总会吸引顾客。今天的莫斯科,在一些经济学家看来,是世界上物价最贵的城市之一。对于俄罗斯人来说,怎样(去哪)花钱不是问题,问题在于怎么挣钱。

习题答案

课文4:1)две па́чки пече́нья, коро́бку конфе́т, три буты́лки вина́, полкило́ са́хару 2)два кило́ карто́феля, полкило́ огурцо́в, кило́ помидо́ров 3)вон ту па́ру боти́нок чёрного цве́та 4)две па́чки сигаре́т и па́чку ма́сла

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

课文7:1)дли́нно 2)дли́нные 3)ма́ленькие 4)малы́ 5)у́зок 6)у́зкие 7)у́зки 8)у́зких 9)больши́е, малы́ 10)широ́к, широ́кий 11)ко́ротко, коро́тком

课文9:1)Сове́тую тебе́ взять э́ту ю́бку, и цвет краси́вый, и фасо́н тебе́ подхо́дит. 2)Дава́й схо́дим в магази́н за́втра по́сле заня́тий, помоги́ мне вы́брать кроссо́вки, и спорти́вный костю́м посмо́трим. 3) Оте́ц пригласи́л ста́рого дру́га в го́сти, поэ́тому ма́ма пошла́ на ры́нок за проду́ктами ра́нним у́тром. 4) Па́па купи́л мне джи́нсы си́него цве́та, жаль, что они́ мне коротки́, и подари́л их бра́ту. 5) Извини́те, у меня́ де́нег не хвата́ет, есть ли су́мка подеше́вле? 6) В суперма́ркете ма́ма купи́ла кило́ колбасы́, полкило́ бана́нов и коро́бку пече́нья. 7)Сейча́с ру́сские магази́ны практи́чески ниче́м не отлича́ются от европе́йских магази́нов. 8)Сего́дня Москва́, по мне́нию не́которых экономи́стов, оди́н из са́мых дороги́х городо́в в ми́ре.

语法8:1)— Вы не хоти́те пое́хать в парк? — Хоте́л бы пое́хать,но мне на́до гото́виться к экза́мену. 2)Я хоте́л бы за́втра пойти́ в кино́, но мне бу́дет на́до встре́тить мать в аэропорту́. 3)Я бы не купи́л э́тот фотоаппара́т: дорого́й и некраси́вый. 4)Лёг бы спать,за́втра бу́дет экза́мен. 5)Рассказа́ли вы бы нам о Москве́! 6)Стать бы писа́телем!

语法10:1)учи́лась 2)перешла́ 3)ля́гут 4)е́хала 5)вошла́,откры́ла 6)идёт

专业整理 资料分享

.WORD.格式.

语法12:1)уви́дели 2)проща́лись 3)сиде́л 4)полете́ли 5)реши́л 6)се́ло

语法15:1)Когда́ у Па́вла Андре́евича быва́ет вре́мя, он с жено́й ча́сто навеща́ет свои́х роди́телей. 2)Когда́ оте́ц расска́зывает весёлые ска́зки, де́ти слу́шают с больши́м интере́сом. 3)Когда́ я учи́лся в шко́ле, я реши́л стать программи́стом. 4)Когда́ жена́ гото́вит у́жин, муж смо́трит телеви́зор. 5)Мы смеёмся, когда́ чита́ем э́то письмо́. 6)Когда́ ты войдёшь в МГУ, ты уви́дишь краси́вый фонта́н в це́нтре универма́га на пе́рвом этаже́.

语法16:1)Когда́ я возвраща́лся домо́й 2)когда́ я был ма́леньким 3)мне испо́лнится 22 го́да 4)когда́ они́ учи́лись в университе́те 5)когда́ он вернётся 6)Когда́ я уби́рал аудито́рию

专业整理 资料分享

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容