《庄子》原文译文(四)
《庄子》是一部道家经典著作,由战国中期的庄周及其门徒后学所著,到了汉代以后,被尊称为《南华经》,且封庄子为“南华真人”。《庄子》与《老子》、《周易》合称为“三玄”。
人间世:
《人间世》的中心是讨论处世之道,既表述了庄子所主张的处人与自处的人生态度,也揭示出庄子处世的哲学观点。
颜回(1)见仲尼(2),请行。曰:“奚之(3)?”曰:“将之卫。”曰:“奚为焉?”曰:“回闻卫君,其年壮,其行独(4),轻用其国,而不见其过。轻用民死,死者以国量乎泽若蕉(5),民其无如矣。回尝闻之夫子曰:'治国去之,乱国就之(6);医门多疾。’愿以所闻思其则,庶几其国有瘳乎(7)!”
【注释】
(1)颜回:春秋末鲁国人,姓颜名回,字子渊,孔子的得意门生。
(2) 孔子:姓孔名丘,字仲尼,鲁国陬邑人。春秋末思想家、儒家学派创始人。
(3) 奚之:到哪里去。奚,何。之往。
(4) 行独:独断专行。
(5) 若蕉:蕉,泽中草芥。比喻死者极多。
(6)治国去,乱国就之:国家大治,就要离开,国家混乱,就要前去。
(7)有瘳〔chōu〕:瘳,病愈。指可以治愈。
【译文】
颜回前去拜见孔子,并向他辞行。孔子问:“要到哪里去?”颜回回答说:“准备去卫国。”孔子又问:“干什么去?”颜回说:“我听说卫国的国君,年少气盛,横行霸道,他轻率地处理国家大事,却无视自己的过失。他轻率地动用民力导致百姓死亡,全国死去的人可以填满大泽,多得像大泽中的草芥。百姓都无路可走了。我曾经听您讲过:'国家大治,就要离去,国家混乱,就要前往。就像医生门前病人多一样。’我希望听从您的教导,思考治国的良策,那么卫国可以得到整治吧!”
仲尼曰:“譆!若殆(1)往而刑(2)耳!夫道不欲杂。杂则多,多则扰,扰则忧,忧而不救。古之至人,先存诸己而后存诸人。所存于己者未定,何暇至于暴人之所行!”“且若亦知夫德之所荡而知之所为出乎哉?德荡乎名,知出乎争(3)。名也者,相轧(4)也;知也者,争之器(5)也。二者凶器,非所以尽行也。”
【注释】
(1)殆:恐怕。
(2) 刑期:刑罚,杀戮。
(3) 知出乎意料:知通“智”。智慧的外露是由于争强好胜导致的。
(4) 轧:倾轧。
(5) 争之器:相互争斗的工具。
(6)非所以尽行也:不可推行于世。尽:精于,善于。
【译文】
仲尼说:“唉!恐怕你去了之后会遭杀戮!推行道是不能过于庞杂的,一旦庞杂,就会产生许多的纷扰,纷扰多了就会产生忧患,忧患多了就难以救治。古时的至人,首先保全自己,如此才能去保全别人,连自己都保全不了,还有什么功夫去制止暴君的恶行!”
“而且你也知道道德沦丧、智慧外露的原因吧?道德沦丧是因为沽名钓誉,智慧外露
是因为争强好胜。名誉是人相互倾轧的原因,智慧是人们争斗的工具,两者都是凶器,不能把它们推行于世。”
“且德厚信矼,未达人气(1);名闻不争,未达人心。而强以仁义绳墨(2)之言术暴人之前者,是以人恶有其美也,命之曰菑人(3)。菑人者,人必反菑之,若殆为人菑夫!且苟为悦贤而恶不肖,恶用而求有以异?若唯无诏(4),王公必将乘人(5)而斗其捷。而目将荧之,而色将平之,口将营之,容将形之,心且成之。是以火救火,以水救水,名之曰益多。顺始无穷,若殆以不信厚言(6),必死于暴人之前矣!“且昔者桀杀关龙逢(7),纣杀王子比干(8),是皆修其身以下伛拊(9)人之民,以下拂其上者也,故其君因其修以挤(10)之。是好名者也。昔者尧攻丛枝、胥敖(11),禹攻有扈(12),国为墟厉(13),身为刑戮。其用兵不止,其求实无已,是皆求名实者也。而独不闻之乎?名实者,圣人之所不能胜也,而况若乎?虽然,若必有以也,尝以语我来。”
【注释】
(1)且德厚信矼,未达人气:德厚,道德纯厚。信矼〔kònɡ〕,行为诚实。达,了解。气,精神状态。
(2) 绳墨:法度,规矩。
(3) 菑:灾害。
(4) 无诏:不进谏。
(5) 乘人:指乘人之疵,抓住别人的短处。
(6)若殆以不信厚言:你反复的诤言将不被信任。
(7)桀杀关龙逢:桀,夏桀王。关龙逢是桀时贤臣因谏诤被杀害。
(8)纣杀王子比干:纣,商纣王。王子比干,纣王叔父,因进谏被挖心。
(9)伛〔yǔ〕拊〔fǔ〕:怜爱抚育。
(10)挤:排挤。
(11)丛枝、胥敖:古代小国名。
(12)有扈:古国名。
(13)国为墟厉:厉指人死没有留下后代,意为国家变为废墟,百姓遭到灾难。
【译文】
“而且,一个人即使道德纯厚,行为笃实,但未必能够理解别人的思想状况,不与别人争夺名声,但未必能通晓别人的心理情形。如果非要将侠义准则的话传达给暴君,别人会认为你利用他人的恶行来炫耀你的美德,而把你的行为称作“灾害”。害人的人,别人一定会来害他,你恐怕会遭他人所害啊!况且如果卫国国君渴求贤能而讨厌不肖之徒,又何须你去改变呢?你除非不向他进谏,否则他肯定会趁你失误之机,展示他的辩才,你的双眼会被迷惑而眩晕,你的神色会慢慢平静下来,你嗫嗫嚅嚅地为自己辩解,你的脸上会流露出顺从的表情,你的内心也会认同他的主张。这就如同用火去救火灾,用水去救水灾,可谓是错上加错,刚开始你若顺从他,就一定会顺从下去。如果他根本不信你的诤谏,那你必将死在暴君面前。”
“而且,过去桀王杀害关龙子、纣王杀害比干,都是因为他们修身立德,以臣下的地位爱抚百姓,以臣下的地位威逆凶残的君王,所以君王因他们修身立德而迫害他们并将他们杀害。这就是爱好名声的结果。当年尧帝征伐丛、枝和胥敖,夏禹攻打有扈,这些国家变成废墟,人民死绝国君被杀,这是因为他们不断用兵,贪求别国的土地和人口。这些都是追名逐利的结果。你没有听说过吗?名利即使圣人也很难超脱,何况是你呢?虽然如此,你必定有所依凭,尝试着告诉我吧!”
颜回曰:“端而虚,勉而一。则可乎?”曰:“恶(1)!恶可!夫以阳为充孔扬(2),采色不定(3),常人之所不违。因案人之所感,以求容与其心,名之曰日渐(4)之德不成,而况大德乎!将执而不化,外合而内不訾(5),其庸讵(6)可乎!”“然则我内直而外曲,成而上比(7)。内直者,与天为徒(8)。与天为徒者,知天子之与己,皆天之所子。而独以己言蕲乎而人善之(9),蕲乎而人不善之邪?若然者,人谓之童子,是之谓与天为徒。外曲者,与人之为徒也。擎跽曲拳(10),人臣之礼也,人皆为之,吾敢不为邪?为人之所为者,人亦无疵(11)焉,是之谓与人为徒,成而上比者,与古为徒,其言虽教,谪(12)之实也,古之有也,非吾有也。若然者,虽直而不病,是之谓与古为徒。若是则可乎?”仲尼曰:“恶,恶可!大多政法而不谍(13)。虽固,亦无罪。虽然,止是耳矣,夫胡可以及化!犹师心者也。”
【注释】
(1)恶:叹词,驳斥之声,表否定。
(2) 以阳为充孔扬:阳,阳刚之气。充,装满内心,孔,非常。扬,外露于表面。
(3) 采色不定:喜怒无常。
(4) 渐:浸润。
(5) 訾〔zī〕:非议。
(6)庸讵〔jù〕:难道:怎么。
(7)成而上比:成,引用现成的话。上比,与古代做法相比较。
(8)与天为徒:与自然同类。
(9)而独以己言蕲乎而人善之:独,副词,表示反问。蕲,求。善,称赞,赞成。
(10)擎跽〔jì〕曲拳:擎,手拿朝笏。跽,长跪。曲拳,鞠躬。
(11)疵:毛病,作动词用。
(12)谪〔zhé〕:责备。
(13)法而不谍:谍,适当。
【译文】
颜回说:“外貌端庄而内心谦虚,勉力行事而意志专一,这样可以吗?”孔子说:“唉,这怎么可以呢?卫君骄气横溢,喜怒无常,平常人都不敢违拗他,为了自己内心的一时之娱而压制臣下的劝告。他这种人,每天用小德慢慢感化都不会有成效,更何况用大德来劝导呢?他必将固执己见而不会改变,即使表面赞同内心里也不会对自己的言行做出反省,你采取的方法如何能行呢?”
颜回说:“如此,那我就内心诚直而外表恭敬,内心自有主见并处处拿古代贤人作比。所谓'内心诚直’,就是与自然同类。与自然同类的,就可知道国君与自己在本性上都属于天生的,又何必把自己的言论宣之于外而希望得到人们的赞同,或者希望人们不予赞同呢?像这样做,人们就会称之为童心未泯,这就叫跟自然为同类。所谓'外表恭敬’,是和世人一样。手拿朝笏躬身下拜,这是人臣应尽的礼节,人家都这么去做,我敢不这么做吗?做大家所做的事,别人就不会责难我,这就叫与世人为伍。心有成见上比古代贤人,是跟古人为同类,他们的言论虽然很有教益,指责世事才是真情实意。自古就有这样的做法,并不是我自己的编造,这样做,虽然正直不阿却也不会受到伤害,这就叫做与古人为伍,这样做可以吗?”孔子说:“唉!怎么可以呢?太多的事情需要纠正,就是有所效法也会出现不当,虽然固陋而不通达也没有什么罪责。即使这样也不过如此而已,又怎么能感化他呢!你太固守于自己的成见了。
颜回曰:“吾无以进矣,敢问其方。”仲尼曰:“斋(1),吾将语若。有心而为之,其易邪?易之者,皞天不宜。”颜回曰:“回之家贫,唯不饮酒不茹(2)荤者数月矣。如此则可以为斋乎?”曰:“是祭祀之斋,非心斋也。”回曰:“敢问心斋。”仲尼曰:“若一志,无听之以耳而听之以心,无听之以心而听之以气。听止于耳,心止于符(3)。气也者,虚而待物者也,唯道集虚(4)。虚者,心斋也。”颜回曰:“回之未始得使,实自回也;得使之也,未始有回也。可谓虚乎?”夫子曰:“尽矣!吾语若:若能入游其樊而无感其名,入则鸣,不入则止,无门无毒(5),一宅而寓于不得已(6),则几矣。绝迹易(7),无行地难(8)。为人使易以伪,为天使难以伪(9)。闻以有翼飞者矣,未闻以无翼飞者也;闻以有知知者矣,未闻以无知知者也,瞻彼阕(10)者,虚室生白(11),吉祥止止。夫且不止,是之谓坐驰,夫徇耳目内通而外于心知,鬼神将来舍,而况人乎!是万物之化也,禹舜之所纽也,伏戏几蘧之所行终,而况散焉者(12)乎!”
【注释】
(1)斋:斋戒,这里指清除心中的欲念。
(2) 茹:吃。
(3) 心止于符:符,迹象,现象。
(4) 唯道集虚:虚,指虚空的心境。
(5) 无门无毒:不要摆出医师的架子,不要把自己的主张看作治病的良方。
(6)一宅而寓于不得已:心灵专一,把自己寄托于无可奈何的事物中。
(7)绝迹易:不走路容易。
(8)无行地难:走路不着地就很困难。
(9)使易以伪:使,驱使。伪,虚伪。
(10)瞻彼阕:观察那空虚的境界。
(11)虚室生白:空明的心境可以产生光明。
(12)散焉者:没有成就的一般人。
【译文】
颜回说:“我没有什么更好的方法了,请问您有什么方法。”孔子说:“你去斋戒,我来告诉你。你做事虽有诚意,哪有那么容易成功呢?太容易了,就不符合自然规律。”
颜回说:“我家里很贫穷,以往几个月不曾喝酒吃肉了,如果这样,能否算是斋戒?”孔子说:“这是符合祭祀的那种斋戒,但不是精神上的斋戒。”
颜回说:“请问什么是精神上的斋戒?”孔子说:“你要精神集中,不要用耳朵去听,而要用心灵体会。不仅要用心灵去体会,而且要用气去感应。听只能局限于耳朵所能听到的事物,心灵感受只局限于事物的种种迹象,而气则是空明而包容万物的。道就背信在这空虚的心境之中,达到心灵的虚空,也就是精神上的斋戒。”
颜回说:“我没有听到这些道理时,确实存在一个实在的我,我接受了这些道理后,开始觉得从没有一个实在的我,这算是达到虚空境界了吗?”孔子说:“你的理解很深刻!让我来告诉你,如果能在尘世中自由自在地遨游而不为名利所动,卫国国君听取你的意见就说,不听取就不说,不摆出医师的架子,不把自己的主张看作是治病的良方,心灵安于专一,把自己寄托在无可奈何的事物中,那就差不多了。人不走路很容易,但走路时脚不着地却很困难。顺应世俗就容易产生虚伪,而顺应自然法则则很难虚伪。听说过有翅膀而飞的,但没有听说过没有翅膀也能飞翔的。听说过有智慧方能了解事物,没有听说过没有智慧也可以了解事物的。观察那虚空的境界,空明的心境可以产生光明。吉祥的事情都会随之消逝。如果内心无法宁静,这就叫身体在而驰骋心灵。使耳目感官向仙通达心机,鬼神也会来依附,更何况是人呢!这就是万事万物的变化,是禹和舜把握到的关键,也是伏羲、几蘧所始终遵循的法则,更何况普通的人呢!”
叶公子高(1)将使于齐,问于仲尼曰:“王使诸梁(2)也甚重,齐之待使者,盖将甚敬而不急。匹夫犹未可动,而况诸侯乎!吾甚栗(3)之。子常语诸梁也曰:'凡事若小若(4)大,寡(5)不道以欢成。’事若不成,则必有人道之患(6);事若成,则必有阴(7)阳之患。若成若不成而后无患者,唯有德者能之。吾食也执粗(8)而不臧,爨(9)无欲清之人。今吾朝受命而夕饮冰,我其内热(10)与!吾未至乎事之情(11)而既有阴阳之患矣!事若不成,必有人道之患,是两也。为人臣者不足以任(12)之,子其有以语我来!”仲尼曰:“天下有大戒(13)二:其一命也,其一义也。子之爱亲,命也,不可解于心;臣之事君,义也,无适而非君也(14),无所逃于天地之间。是之谓大戒。是以夫事其亲者,不择地而安之,孝之至也;夫事其君者,不择事而安之,忠之盛(15)也;自事其心(16)者,哀乐不易施(17)乎前,知其不可奈何而安之若命,德之至也。为人臣子者,固有所不得已。行事之情而忘其身,何暇至于悦生而恶生!夫子其行可矣!“丘请复以所闻:凡交近则必相靡(18)以信,远则必忠之以言(19),言必或传之。夫传两喜两怒之言(20),天下之难者也。夫两喜必多溢(21)美之言,两怒必多溢恶之言。凡溢之类妄(22),妄则其信之也莫(23),莫则传言者殃。故法言(24)曰:'传其常情,无传其溢言,则几乎全’(25)。且以巧斗力(26)者,始乎阳(27),常卒(28)乎阴,大至(29)则多奇巧;以礼饮酒者,始乎治(30),常卒乎乱,大至
则多奇乐(31)。凡事亦然,始乎谅(32),常卒乎鄙(33)。其作始也简,其将毕也必巨。“夫言者,风波也;行者,实丧(34)也。风波易以动,实丧易以危。故忿设(35)无由,巧(36)言偏辞。兽死不择音,气息茀(37)然,于是并生心厉(38)。剋(39)核大至,则必有不肖(40)之心应之而不知其然也。苟为不知其然也,孰知其所终?故法言曰:'无迁(41)令,无劝(42)成,过度益(43)也’。迁令劝成殆(44)事,美成(45)在久,恶成不及改,可不慎与?且夫乘物(46)以游心,托不得已以养中(47),至矣。何作(48)为报也!莫若为致命(49),此其难者。”
【注释】
(1)叶公子高:楚庄王玄孙尹成子,名诸梁,字子高。为楚大夫,封于叶〔旧注读为shè〕,自僭为“公”,故有“叶公子高”之称。
(2) 使诸梁:以诸梁为使。
(3) 栗:恐惧。
(4) 若:或者。
(5) 寡:少。道:有,通过。懽:“欢”字的异体。
(6)人道之患:人为的祸害,指国君的惩罚。
(7)阴:事未办成时的忧惧。阳:事已办成时的喜悦。这里是说忽忧忽喜而交集于心,势必失调以致病患。
(8)执粗:食用粗茶淡饭。臧:好。“不臧”指不精美的食品。
(9)爨〔cuàn〕:炊,烹饪食物。这句话颇费解,联系上下文大意是,烹饪食物也就无须解凉散热的人。
(10)内热:内心烦躁和焦虑。
(11)情:真实。
(12)任:承担。
(13)戒:法。“大戒”指人生足以为戒的大法。
(14)无适而非君也:适,往、到。全句是说,天下虽大,但所到之处,没有不受国君统治的地方。
(15)盛:极点、顶点。
(16)自事其心:侍奉自己的心思,意思是注意培养自己的道德修养。
(17)施〔yí〕:移动,影响。
(18)靡〔mō〕:通作“摩”,爱抚顺从的意思。一说通作“縻”,维系的意思。“相靡以信”,用诚信相互和顺与亲近。
(19)忠之以言:用忠实的语言相交。一说“忠”字为“怘”字之误,“怘”为固字之
古体。
(20)两喜两怒之言:两国国君或喜或怒的言辞。
(21)溢:满,超出。“溢美之言”指过分夸赞的言辞。下句“溢恶之言”对文,指过分憎恶的话。
(22)妄:虚假。
(23)莫:薄。“信之以莫”意思是真实程度值得怀疑。
(24)法言:古代的格言。
(25)全:保全。
(26)斗力:相互较力,犹言相互争斗。
(27)阳:公开地争斗。
(28)卒:终。阴:指暗地里使计谋。
(29)大至:大至,达到极点。奇巧:指玩弄阴谋。
(30)治:指合乎常理和规矩。
(31)奇乐:放纵无度。
(32)谅:取信,相互信任。
(33)鄙:恶,欺诈。
(34)实丧:得失。这句话是说,传递语言总会有得有失。
(35)设:置,含有发作、产生的意思。
(36)巧:虚浮不实。偏:片面的。
(37)茀〔bó〕:通“勃”;“茀然”,气息急促的样子。
(38)厉:狠虐;“心厉”,指伤害人的恶念。
(39)剋:“克”字的异体。“克核”,即苛责。
(40)不肖:不善,不正。
(41)迁:改变。
(42)劝:勉力;这里含有力不能及却勉强去做的意思。
(43)益:添加。
(44)殆:危险。
(45)美成:意思是美好的事情要做成功。
(46)乘物:顺应客观事物。
(47)中:中气,这里指神智。
(48)作:作意。大意是何必为齐国作意其间。
(49)为致命:原原本本地传达国君的意见。
【译文】
叶公子高将要出使齐国,他向孔子请教:“楚王派我诸梁出使齐国,责任重大。齐国接待外来使节,总是表面恭敬而内心怠慢。平常老百姓尚且不易说服,何况是诸侯呢!我心里十分害怕。您常对我说:'事情无论大小,很少有不通过言语的交往可以获得圆满结果的。事情如果办不成功,那么必定会受到国君惩罚;事情如果办成功了,那又一定会忧喜交集酿出病害。事情办成功或者办不成功都不会留下祸患,只有道德高尚的人才能做到。’我每天吃的都是粗糙不精美的食物,烹饪食物的人也就无须解凉散热。我今天早上接受国君诏命到了晚上就得饮用冰水,恐怕是因为我内心焦躁担忧吧!我还不曾接触到事的真情,就已经有了忧喜交加所导致的病患;事情假如真办不成,那一定还会受到国君惩罚。成与不成这两种结果,做臣子的我都不足以承担,先生你大概有什么可以教导我吧!”
孔子说:“天下有两个足以为戒的大法:一是天命,一是道义。做儿女的敬爱双亲,这是自然的天性,是无法从内心解释的;臣子侍奉国君,这是人为的道义,天地之间无论到什么地方都不会没有国君的统治,这是无法逃避的现实。这就叫做足以为戒的大法。所
以侍奉双亲的人,无论什么样的境遇都要使父母安适,这是孝心的最高表现;侍奉国君的人,无论办什么样的事都要让国君放心,这是尽忠的极点。注重自我修养的人,悲哀和欢乐都不容易使他受到影响,知道世事艰难,无可奈何却又能安于处境、顺应自然,这就是道德修养的最高境界。做臣子的原本就会有不得已的事情,遇事要能把握真情并忘掉自身,哪里还顾得上眷恋人生、厌恶死亡呢!你这样去做就可以了!“
不过我还是把我所听到的道理再告诉你:但凡与邻近国家交往一定要用诚信使相互之间和顺亲近,而与远方国家交往则必定要用语言来表示相互间的忠诚。国家间交往的语言总得有人相互传递。传递两国国君喜怒的言辞,乃是天下最困难的事。两国国君喜悦的言辞必定添加了许多过分的夸赞,两国国君愤怒的言辞必定添加了许多过分的憎恶。大凡过度的话语都类似于虚构,虚构的言辞其真实程度也就值得怀疑,国君产生怀疑传达信息的使者就要遭殃。所以古代格言说:'传达平实的言辞,不要传达过分的话语,那么也就差不多可以保全自己了’。况且以智巧相互较量的人,开始时平和开朗,后来就常常暗使计谋,达到极点时则大耍阴谋、倍生诡计。按照礼节饮酒的人,开始时规规矩矩合乎人情,到后来常常就一片混乱大失礼仪,达到极点时则荒诞淫乐、放纵无度。无论什么事情恐怕都是这样:开始时相互信任,到头来互相欺诈;开始时单纯细微,临近结束时便变得纷繁巨大。
“言语犹如风吹的水波,传达的言语定会有得有失。风吹波浪容易动荡,有了得失就容易出现危难。所以愤怒发作没有别的什么缘由,就是因为言辞虚浮而又片面失当。猛兽临死时什么声音都叫得出来,气息急促喘息不定,于是迸发伤人害命的恶念。大凡过分苛责,必会产生不好的念头来应付,而他自己也不知道这是怎么回事。假如他做了些什么而他自己却又不知道那是怎么回事,谁还能知道他会有怎样的结果!所以古代格言说:'不要随意改变已经下达的命令,不要勉强他人去做力不从心的事,说话过头一定是多余、添加的。把人改变成命或者强人所难都是危险,成就一桩好事要经历很长的时间,坏事一旦
做出悔改是来不及的。行为处世能不审慎吗!至于顺应自然而使心志自在遨游,一切都寄托于无可奈何以养蓄神智,这就是最好的办法。有什么必要作意回报!不如原原本本地传达国君所给的使命,这样做有什么困难呢!
颜阖将傅卫灵公大子,而问于蘧伯玉(1)曰:“有人于此,其德天杀(2)。与之为无方(3)则危吾国,与之为有方则危吾身。其知适足以知人之过,而不知其所以过。若然者,吾奈之何?”蘧伯玉曰:“善哉问乎!戒之慎之,正女身也(4)哉!形莫若就,心莫若和(5)。虽然,之二者有患。就不欲入,和不欲出。形就而入,且为颠为灭,为崩为蹶(6);心和而出,且为声为名,为妖为孽。彼且为婴儿,亦与之为婴儿;彼且为无町畦,亦与之为无町畦;彼且为无崖,亦与之为无崖;达之入于无疵(7)。”
【注释】
(1)“颜阖”两句:颜阖〔hé〕,姓颜名阖,鲁国贤人。傅:太子的老师,这里当动词用。蘧伯玉,姓蘧,名瑗,字伯玉,卫国贤大夫。
(2) 其德天杀:天生的品性是凶残嗜杀。
(3) 无方:没有规矩,约束。
(4) 正女身也:女通“汝”,端正你自己。
(5) 形莫若就,心莫若和:外表不如表现亲近、内心不如顺从诱导。
(6)为崩为蹶:崩,崩坏。蹶,失败。
(7)疵:病,这里指的是行动上的过失。
【译文】
颜阖奉命去做卫灵公子的师傅,他去请教卫国贤大夫蘧伯玉:“现在有一个人,天性残酷。如果任其自然,就会危害国家;如用法度约束,就会危及自身,他的智慧足以了解别人的过失,但不知道自己的错误,碰到这种情况,我该怎么办呢?”
蘧伯玉说:“问得很好,要谨慎从事,首先要站稳脚跟。外表不如表现亲近的样子,内心却要存着诱导的思想,即使这样,这两种方法仍有隐患。亲近他但不要太密切,诱导他不受心意显露。外表亲近到关系密切,就要颠败毁灭,内心诱导太显露,将被认为是沽名钓誉,就会招致灾祸。他如果像天真的孩子那样烂漫,你就姑且任他像个孩子那样烂漫;他如果没有界限,那么你就姑且随他那样不分界限。他如果跟你无拘无束,那么你也姑且跟他无拘无束。慢慢地引导,就可以使他达到免于错误地步。”
“汝不知夫螳螂乎?怒其臂以当车辙(1),不知其不胜任也,是其才之美者也。戒之慎之,积伐(2)而美者以犯之,几矣!汝不知夫养虎者乎?不敢以生物(3)与之,为其杀之之怒也;不敢以全物与之,为其决之之怒也。时其饥饱,达其怒心。虎之与人异类,而媚养己者,顺也;故其杀者,逆也。“夫爱马者,以筐盛矢(3),以蜄盛溺(4),适有蚉虻仆缘(5),而拊之不时,则缺御毁首碎胸。意有所至而爱有所亡,可不慎邪!”
【注释】
(1)怒其臂以当车辙:怒其臂,奋起手臂。车辙:车轮碾出的痕迹,这是指代车轮。
(2) 积伐:多次夸赞。
(3) 矢:粪便。
(4) 以蜄盛溺:蜄〔shèn〕,指大蛤蜊壳。溺,尿液。
(5) 蚉仆缘:蚊虻叮在马身上。
【译文】
“你没有听说过那螳螂吗?它奋起手臂去阻挡车轮,不知道自己根本不能做到这一点,反而认为这是自己最得意的力量。要警惕啊!小心啊!多次地夸耀自己最得意的东西会触犯王子,这就和螳螂差不多了。你不知道那养虎之人吗?不敢拿活的动物给老虎吃,因为这样做会激起它的凶残。注意顺应它饥饱的状态,疏导它凶残的本性。老虎虽不同于人类,却顺从喂养它的人,这是因为顺应了它的天性。而被老虎咬死的人,是因为违背了天性。”
“那些爱马的人,用精美的筐子去盛装马粪,用大蛤蜊的壳去盛装尿液,正巧遇到蚊虻叮咬马,就不是时候地拍打它。那马就会咬断口勒,撞毁笼头,磨碎肚带。好意却适得其反,难道行事适得其反不应该谨慎吗!”
匠石(1)之齐,至于曲辕,见栎杜树(2)。其大蔽数千牛,絜之百围(3),其高临山十仞
而后有枝,其可以为舟者旁十数(4)。观者如市,匠伯不顾,遂行不辍。弟子厌观之,走及匠石,曰:“自吾执斧斤以随夫子,未尝见材如此其美也,先生不肯视,行不辍,何邪?”曰:“已矣,勿言之矣,散木也。以为舟则沉,以为棺槨则速腐(5),以为器则速毁,以为门户则液(6)樠,以为柱则蠹(7)。是不材之木也,无所可用,故能若是之寿。”
【注释】
(1)匠石:木匠名石。
(2) 见栎社树:栎〔lì〕,树名。杜树,被拜为土地神的树。
(3) 絜之白围:絜,试题周长的方式。围,一尺。
(4) 旁:旁枝。
(5) 槨:“椁”字的异体,指棺外的套棺。
(6)液:脂液流出如树。
(7)蠹〔dù〕:虫子蛀蚀。
【译文】
有个姓石的木匠到齐国曲辕,看见被人们称为神树的栎树。那棵树非常高大,树荫可以遮蔽数千头牛,测量它的树干,足有百尺之围,树高达至山顶,几丈高后才长树枝,可以用来造船的树枝都有几十枝。参观它的人如同在赶集一般。这位匠人不去看它,却不停
向前走,他的徒弟在那看够了跑着赶上木匠说:“自从我拿着斧子跟随您做木工,还没有见过这么大的树,先生为何不肯看一眼,却向前走个不停,这是为何呢?”木匠回答说:“算了,不要再说了!那木头是无用之物,做成船它会沉没,做成棺材它会很快地腐朽,做器具它很快会毁坏,做门户它会像树一样流出污浆,做成柱子,它会被虫子蛀蚀。这是一棵不能成材的树木,没有一点用处,所以才有这么长的寿命。”
匠石归,栎社见梦(1)曰:“女将恶乎比予哉?若将比予于文木邪?夫柤梨橘柚果蓏之属(2),实熟则剥,剥则辱。大枝折,小枝泄(3),此以其能苦其生者也。故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也(4)。物莫不若是。且予求无所可用久矣!几死,乃今得之,为予大用。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也?而几死之散人(5),又恶知散木!”匠石觉而诊(6)其梦。弟子曰:“趣取无用(7),则为社何耶?”曰:“密!(8)若无言!彼亦直寄焉,以为不知已者诟厉也。不为社者,且几有翦(9)乎!且也彼其所保与众异,而以义誉之,不亦远乎!”
【注释】
(1)栎杜见梦:梦见做社神的栎树。
(2) 夫柤梨橘柚、果蓏之属:柤,山楂。果蓏,草本植物的果实叫果,草本植物的果实蓏,
(3) 泄:通“抴”。即用力拉。
(4) 掊击于世俗者也:掊(póu),打。
(5) 散人:平凡普通的人。
(6)诊:通作“畛”,告诉。
(7)去取:自己希望得到的。
(8)密:即“闭嘴”。
(9)翦:指遭人砍伐。
【译文】
木匠回来后,梦中见做社神的栎树对他说:“你拿什么东西跟我做比呢?你拿我同文木比较吗?那些楂梨橘柚之类的树木,果实成熟后就会被打落,打落下来就会受辱,大的树枝被折断,小的树枝被拉扯。它之所以受苦就是因为它生来有用,所以不能享其天年而中途夭折,任何事物都是如此。我寻求没有用的办法已经很久了,差点死了,如今才获得这个办法。这无用之能正是大用,还有比这更大的用途吗?况且你和我都是自然界中的事
物罢了,怎么能够用这种方式看待事物呢?你是快接死亡的普通凡人,又如何知道树木无用的道理呢!”
木匠醒来后说出了他的梦,徒弟说:“自己希望的是无用,又怎么能成为社神之树呢?”木匠说:“闭嘴!你不要再说了。它只不过是寄寓于此,使那些不理解他的人去诟骂他。如果不做社神,他一定会被砍伐!他保全自身的方法与众不同,如果用常理来理解它,不是相差太远了吗?”
南伯子綦(1)游乎商之丘,见大木焉,有异,结驷(2)千乘,隐将芘(3)其所藾。子綦曰:“此何木也哉?此必有异材夫!”仰而视其细枝,则拳曲(4)而不可以为栋梁;俯而视其大根,则轴(5)解而不可以为棺椁;咶(6)其叶则口烂而为伤,嗅之则使人狂酲(7),三日而不已(8)。子綦曰:“此果不材之木也,以至于此其大也。嗟乎(9)神人以(10)此不材。”宋有荆氏(11)者,宜楸柏桑。其拱(12)把而上者,求狙猴之杙(13)者斩之;三围四围(14),求高名(15)之丽者斩之;七围八围,贵人富商之家求椫(16)傍者斩之。故未终其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之(17)以牛之白颡者,与豚之亢鼻者,与人有痔病者,不可以适(18)河。此皆巫祝(19)以知矣,所以为不祥也。此乃神人之所以为大祥也。
【注释】
(1)南伯子綦:人名,庄子寓言中人物。商之丘:即商丘,在今河南省,地名。
(2) 驷:一辆车套上四匹马。
(3) 芘:通“庇”,荫庇。藾〔lài〕:荫蔽。
(4) 拳曲:弯弯曲曲的样子。
(5) 轴:指木心。解:裂开。“轴解”意思是从木心向外裂开。一说“解”讲作
(6)咶〔shì〕:通“舐”,用舌添。
(7)酲〔chéng〕:酒醉。
(8)已:止。
(9)嗟乎:感叹声。
(10)以:如,这个意义后代写作“似”。
(11)荆氏:地名。
(12)拱:两手相合。把:一手所握。
“散”,指纹理松散不可用。椁:“椁”字的异体,外棺。
(13)杙〔yì〕:小木桩,用来系牲畜的。斩:指砍伐。
(14)围:一说指两臂合抱的长度。一说两手拇指和食指合拢起来的长度。
(15)高名:指地位高贵名声显赫的人家。
(16)椫〔shàn〕傍:指由独幅做成的棺木左右扇。
(17)解之:指祈祷神灵以消灾。颡〔shǎng〕:额。亢:高;“亢鼻”指鼻孔上仰。古人以高鼻折额、毛色不纯的牲畜和痔漏的人为不洁净,因而不用于祭祀。
(18)适:沉入河中祭神。
(19)巫祝:巫师。
【译文】
南伯子綦在商丘一带游乐,看见长着一棵出奇的大树,上千辆驾着四马的大车,荫蔽在大树树荫下歇息。子綦说:“这是什么树呢?这树一定有特异的材质啊!”仰头观看大树的树枝,弯弯扭扭的树枝并不可以用来做栋梁;低头观看大树的主干,树心直到表皮旋着裂口并不可以用来做棺椁;用舌舔一舔树叶,口舌溃烂受伤;用鼻闻一闻气味,使人像喝多了酒,三天三夜还醒不过来。
子綦说:“这果真是什么用处也没有的树木,以至长到这么高大。唉,精神世界完全超脱物外的'神人’,就像这不成材的树木呢!”
宋国有个叫荆氏的地方,很适合楸树、柏树、桑树的生长。树干长到一两把粗,做猴子木桩的人便把树木砍去;树干长到三、四围粗,地位高贵名声显赫的人家寻求建屋的大梁便把树木砍去;树干长到七、八围粗,达官贵人富家商贾寻找整幅的棺木又把树木砍去。所以它们始终不能终享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。这就是材质有用带来的祸患。因此古人祈祷神灵消除灾害,不把白色额头的牛、高鼻折额的猪以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。这些情况巫师全都了解,认为他们都是很不吉祥的。不过这正是“神人”所认为的世上最大的吉祥。
支离疏者(1),颐(2)隐于脐,肩高于顶,会撮(3)指天,五管(4)在上,两髀(5)为胁。挫针(6)治繲,足以糊口;鼓策(7)播精,足以食十人。上(8)征武士,则支离攘(9)臂而游于其间;上有大役,则支离以(10)有常疾不受功;上与病者粟,则受三钟(11)与十束薪。夫支离其形者,犹足以养其身,终其天年,又况支离其德者乎!
【注释】
(1)支离疏离:假托的人名。
(2) 颐:下巴。脐:肚脐。
(3) 会撮:发髻。因为脊背弯曲,所以发髻朝天。
(4) 五官:五官。旧说指五脏的腧穴。
(5) 髀:股骨,这里指大腿。胁:腋下肋骨所在的部位。
(6)挫针:即缝衣。繲:洗衣。
(7)鼓:簸动。播:扬去灰土与糠屑。
(8)上:指国君、统治者。
(9)攘:捋。“攘臂”指捋起衣袖伸长手臂。
(10)以下:因。残疾:残疾。功:通作“工”,指劳役之事。
(11)钟:古代粮食计量单位,合六斛四斗。
【译文】
有个名叫支离疏的人,下巴隐藏在肚脐下,双肩高于头顶,后脑下的发髻指向天空,五官的出口也都向上,两条大腿和两边的胸肋并生在一起。他给人缝衣浆洗,足够度日;又替人筛糠簸米,足可养活十口人。国君征兵时,支离疏捋袖扬臂在征兵人面前走来走去;国君有大的差役,支离疏因身有残疾而免除劳役;国君向残疾人赈济米粟,支离疏还领得
三钟粮食十捆柴草。像支离疏那样形体残缺不全的人,还足以养活自己,终享天年,又何况德行残缺不全呢!
孔子适楚,楚狂接舆(1)游其门曰:“凤兮凤兮,何如德之衰也来世不可待,往世不可追也!天下有道,圣人成焉;天下无道,圣生焉。方今之时,仅免刑焉;福轻乎羽,莫之知载(2);祸重乎地,之知避。已乎,已乎!临人以德;殆乎,殆乎!画地而趋。迷阳阳(3),无伤吾行!吾行郤曲(4),无伤吾足。”山木自寇也;膏火自煎也。桂可食,故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用而莫知无用之用也。
【注释】
(1)楚狂接舆:楚狂,楚国狂人。接舆,楚国人,姓陆名通,字接舆。
(2) 莫之知载:意为没有人知道享受它。
(3) 迷阳:棘刺。
(4) 郤曲:刺榆之类的小树。
【译文】
孔子到楚国,楚国的狂人接舆游荡在孔子的门前唱到:“凤鸟啊凤鸟!为何道德会这样衰败。来世让人们无法期待,往世又无法返回。天下有道,圣人的事业可以成功,天下无道,圣人只能保全生命。当今这个时代,只求免于刑罚。福祉比羽毛还轻,没有人知道去享受它。灾难比大地还重,没有人知道去避免它。罢了罢了,别在人面前夸赞自己的品德。危险啊危险,不要在地上制定规则让人遵循。棘刺啊棘刺,不要妨碍我走路,旅途中的刺激啊,不要刺伤了我的双脚!”
山木自己招致砍伐,油脂自己招致燃烧,桂树因为可以食用,所以遭人砍伐,漆树因为有用,所以被刀割。人们都知道“有用”的作用,却不知道“无用”的作用啊。
喜欢的话请转发、关注!
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容